Владислав Русанов знаком вам? на сайт и вы сможете добавить его в друзья

Комментарии пользователя

27 октября 2021 23:18:18 к записи: Конкистадор

Спасибо!
0

26 октября 2021 20:10:50 к записи: Трононосцы Ниннкигаль. Часть 2. Глава вторая

Вам спасибо за интерес. :)
0

7 октября 2021 22:20:20 к записи: Если бы

Пардон, что вмешиваюсь. Учебники по поэтике реально существуют. Могу привести хороший пример. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика: Учеб. пособие/Вступ. статья Н.Д. Тамарченко; Комм. С.Н.Бройтмана при участии Н.Д. Тамарченко. – М.: Аспект Пресс, 1999.–334с. Он есть в свободном доступе в интернете: https://www.studmed.ru/view/tomashevskiy-bv-teoriya-literatury-poetika_05286527c6f.html Кроме него ещё не менее полудюжины достаточно удачных учебных пособий.
1

28 сентября 2021 14:39:20 к записи: Сосна наряд позолотила…

И полы помою, ага...
-1

28 сентября 2021 12:28:28 к записи: Сосна наряд позолотила…

Какая экспрессия...
-1

28 сентября 2021 12:23:14 к записи: Сосна наряд позолотила…

Милая моя, вы с огнём играете. Я вам за хамство могу такую антирекламу устроить...
0

28 сентября 2021 12:22:12 к записи: Сосна наряд позолотила…

Могу только в степь, увы...
0

28 сентября 2021 12:21:27 к записи: Сосна наряд позолотила…

Что ж вы так нервничаете? Валерьянки выпейте...
-1

28 сентября 2021 12:15:02 к записи: Сосна наряд позолотила…

Цветёт? Да вы переворот в ботанике совершили. Докторскую написать не пробовали?
-1

28 сентября 2021 12:13:29 к записи: Сосна наряд позолотила…

У вас в лесу розы под соснами растут? Это волшебный лес, очевидно...
-1

28 сентября 2021 12:12:19 к записи: Сосна наряд позолотила…

Больше КАПСа, больше экспрессии. :)
-1

26 сентября 2021 10:53:28 к записи: Сосна наряд позолотила…

Простите, а точно сосна наряд позолотила? Сосны, как учит нас ботаника, относятся к вечнозелёным растениям...
0

26 сентября 2021 10:33:52 к записи: О писателях и библиотекарях

То есть, вы там в уральской глубинке даже не догадываетесь, что такое фантлаб? :)
0

25 сентября 2021 9:25:03 к записи: Администрации Литры. Большая просьба.

И тем не менее, возможность разделять тексты по группам - очень полезная штука. И читателям легче, и самому автору что-то отыскать.
1

20 сентября 2021 23:51:10 к записи: Вы Асадова любите

Это да... Восприятие всегда индивидуально.
2

20 сентября 2021 23:46:14 к записи: Марш хищных птиц (из Р. Киплинга)

Точно! Спасибо! Представляете, эта опечатка в файле висит уже 20 лет... :(
1

20 сентября 2021 20:08:00 к записи: Вы Асадова любите

Никогда не понимал, за что любят Асадова. Длинно, скучно и банально пишет... :(
0

18 сентября 2021 18:00:51 к записи: Правда о стихах 7

Знаю тысячи читателей, которые не заметят лишних слогов, лишь бы поэт был с одного посёлка с ними...
2

17 сентября 2021 5:48:21 к записи: Правда о стихах 6

Вы о них слишком высокого мнения. Я некоторые поэтические кадры наблюдаю в реальной жизни восьмой год. Ничего не меняется. Сбои ритма, размера, жуткие в своей убогости рифмы и т.д. Но они это называют "написано кровью сердца". Один мне на серьёзных щах сказал, что править своё стихотворение это всё равно, что отрезать своему ребёнку пальчик, если тебе он показался кривеньким. Вот как-то так...
3

16 сентября 2021 23:22:21 к записи: «Трононосцы Ниннкигаль»

Вот гад такой... :)
2

16 сентября 2021 23:15:34 к записи: «Трононосцы Ниннкигаль»

И, конечно, же скачал на шару с флибусты. :))))))
3

16 сентября 2021 21:22:11 к записи: Правда о стихах 6

Но справедливый.
3

15 сентября 2021 18:52:07 к записи: Собака по имени Лава

У нас на буровой был щенок по кличке Метчик.
1

12 сентября 2021 19:23:12 к записи: Правда о стихах 2

Люблю поэтов, рифмующих "свой - мой". До нестямы люблю. Рука к шашке так и тянется.
2

11 сентября 2021 18:44:30 к записи: Правда о стихах 1

Если бы поэты ещё прислушивались...
6

10 сентября 2021 23:51:22 к записи: Колокола (из Эдгара А. По)

Если честно, я побаивался переводить "Колокола". Его переводили Бальмонт и Брюсов... Но у них перевод не точный. Бальмонт сам писал, что его перевод - скорее, подражание, стихотворение по мотивам. Я попробовал точно передать не только ритмику, но и звуковой ряд. Например "bell" перевести как "бей", что не правильно сточки зрения дословности, но передаёт звучание строки.
0

10 сентября 2021 22:55:31 к записи: К Елене (из Эдгара А. По)

Спасибо!
0

10 сентября 2021 22:54:40 к записи: Романтическое приключение в карете

Отличный ход с рифмующимися словами из разных языков. Замечательно!!!
0

10 сентября 2021 22:53:39 к записи: Мечта (из Эдгара А. По)

Спасибо! Это очень старый перевод. Я Эдгаром По увлекался в начале 90-х.
0

9 сентября 2021 20:04:50 к записи: Таблетка для ума 4

Так их родивых! Жги!
1