Украинский – интересный язык!
Все-таки – наследник общего с нашим, древнего языка. А точнее – целой группы древнерусских говоров и диалектов!
Отдельные единицы слов его как будто бы являют собой синонимы по отношению к русскому языку. А в целом, весь массив базового языка Украины представляет собой этакий прототип русскому, современному русскому, а также и старорусскому.
Поясню мысль.
Если покопаться в словаре наших братьев и попытаться вычленить из отдельных украинских слов корень (корневую основу), то неожиданно (для любого из нас, не ведающего) обнаруживается длиннющая цепочка практически одних и тех же семантик (смыслов), но выраженных по известному принципу типа: вратарь-голкипер, судья-арбитр, хавбек-полузащитник и т.п. Чувствуете? слова хоть и разные по корню, но обозначают практически одно и то же. Другими словами, это всё синонимы, которые нужны всем, кто пишет или декларирует. Ну, внимательный читатель тут же сделает замечание, мол, это не полноценные русские пары синонимы, а заимствованные из других языков (голкипер, арбитр…).
Спорить тут нечего. Приведу и так называемые чисто русские синонимичные пары: смотреть-глядеть, вратарь-привратник, нападающий-забивака, калоши-мокроступы, думать-кумекать, идти-тёпать, древний-ветхий и т.п. Устоявшихся русских синонимов гораздо больше, чем русско-иностранных типа вратарь-голкипер.
Есть еще целый пласт особых синонимов, которые в современном их понимании синонимами не являются. Это так называемые этимологические пары-синонимы, которые когда-то, в далеком историческом прошлом, имели общего предка, но которые вследствие определенных фонетических изменений постепенно как бы отчуждились друг от друга, и сегодня практически стали неузнаваемы: дверь-ворота (от общекорневого вер/вор: вертеть/воротить), рай-край, друг-другой, да-дать, пить-пища, петь-поэт и пр.
Но вернемся к украинскому.
В этом удивительном языке (если не брать за основу пласт иностранных заимствований от ближайших соседей поляков и прочих, прилипший к украинскому словарю в конце 20 века) мы находим удивительные на первый взгляд пары, которые в русском, казалось бы, не употребляются в таком же смысле, как в украинском, однако без труда узнаются носителями русского языка: ПИТАННЯ, РОБИТЬ, РОЗУМИТИ…
Складывается впечатление, что кто-то из братьев нарочито разделял когда-то единый язык на два, хоть и похожих, но, со временем ставших самостоятельными, языка. Ну вот как так получилось, что русское местоимение КТО-НИБУДЬ на украинском звучит АБИХТО? Ведь АБИХТО это и есть древне-русское (для обоих представителей) АБЫ КТО (древ. абы – лишь бы, только бы; а укр. ХТО – это и есть русс. КТО).
Скорее всего, на Руси в определенный свой период говорили не КТО-НИБУДЬ, а АБЫ КТО, которое сохранилось в украинском в его слитной форме. И что же это, как не синонимы? Условно можно назвать их межъязыковыми синонимами. Хотя, почему условно? Мы же знаем, что украинский и русский вышли из одного лона, из того самого древнерусского, о котором нам охотно рассказывают лингвисты? Знаем. Стало быть, приводимые здесь русско-украинские пары можно смело считать синонимами. Правда, русско-пишущему литератору употреблять их в своей писательской кухне будет затруднительно. Повторю. Украинские слова легко узнаваемы носителями нашего языка, но они не имеют устоявшейся кодификации в русском и поэтому кажутся нам или непонятными с первого раза, или вовсе какими-то чудаковатыми.
Бо́льшая часть исконной (не наносной) украинской лексики становится понятной, когда начинаешь к ней приглядываться. Представьте, что вам потребовалось заговорить на языке, но не общепризнанным современным лексиконом, к которому привыкли, благодаря словарям Ожегова и Ушакова, а таким же русским, но на 60% состоящим из синонимов этого же языка. В целом ведь так оно и есть – наши прямые предки 1000 лет назад как раз и говорили этим самым общим сегодня для обоих братьев языком. Разве не так?
Давайте посмотрим на эти русско-украинские пары, которые мы уже назвали этимологическими (историческими) синонимами, и которые кому-то из нас могут показать смешными или нелепыми.
Структура подачи такая.
Первым в строчке идет украинское слово.
Через тире – русское слово (перевод).
Далее, в скобках – пояснение для украинского варианта – что оно обозначало в древне-русский период.
Итак, несколько примеров:
Глаголы
БАЧИТИ – видеть, смотреть (древ. очи)
РОЗУМИТИ – понимать (от ум, разум)
РОБИТЬ – делать (древ. ра, раб, работа)
ПОВЕРТАТИСЯ – возвращаться (вертеть, вращаться)
ЧУТИ – слышать (чуять, чувство)
ТРИМАТИ – держать, иметь (древ. имати – иметь)
РОЗГЛЯНУ – рассмотрю (глядеть, взгляд)
ЗАПЛЮЩИТИ – закрыть (древ. плюс, плюсна – стопа; плоский, плющить)
ИДУЧИ – ехать (от идти)
ЗДОБУВАТИ – приобретать (от быть, добывати)
РОЗМОВЛЯ́ТИ – разговаривать (от молвити, молва)
ЗАЧЕКАЙТЕ – подождите (древ. чекать – ждать, быть на чеку; зачеканить – уплотнить, заполнить)
Существительные
ТВИР – произведение (от тварь, древ. творити)
ПИТАННЯ – вопрос (от пытать, испытывать)
РАНОК – утро (от рано, рань)
ШКОДА – вред, убыток (древ. скот; скотина)
ХВИЛИНА – минута (древ. вал, волна)
ТИСК – давление (от тискать – сдавливать)
ВИРШИ – стихи (от вертеть, воротить)
РОК, РИКУ – год (древ. рок – срок)
ЗЛОЧИН – преступление (от зло)
ВІДГУК – отклик, ответ (от гукать, гудеть)
ВІДМОВА – отказ, отвержение (вид – от; букв. от языка)
МОВА – язык (от молвить, молва)
МРИЯ – мечта (от мор, мерети; сравни марення – грёза, имя Мария – морская)
ПАНУВАННЯ – господство (древ. пан – помещик)
ПОТРЕБА – нужда (древ. требовати; от тереть/теребить)
ЗРАДА – измена (древ. зрадца или здраица – изменник)
КРАПКА – точка (древ. крап – пятна, брызги)
Местоимения и служебные части речи
АБИЯК – кое-как (буквально: абы и как)
АБИКУДИ – куда-нибудь (букв. абы и куда)
ЦЭ – это (от древ. се – это, вот)
З – С (приставка или предлог)
АЛЕ – но, а (от русс. али/или)
ВИД – от (приставка или предлог)
ЯКЩО – если (от древ. как что)
АЯКЖЕ – конечно (русс. а как же)
Прилагательные, наречия, причастия
ТРОШКИ – немножко (древ. трохи/крохи, совр. труха, потроха)
ДОБРЕ – хорошо (добро, одобрение)
ГАРНИЙ – хороший (древ. гарный/горний – красивый)
НЕЗАЛЕЖНА – независимая (древ. лежать, лага, ложе)
ДЯКУЮ – спасибо, благодарю (от да – частица выражения согласия, родственно дать; древ. дяка – благодарность)
БУДЬ ЛАСКА – пожалуйста, будь добр (ласка, ласковый)
БИЛЯ – возле, рядом (древ. быль,быть)
СПІЛЬНО – совместно, вместе (полон, полный)
ИНШИЙ – другой (иной)
ЧЕКАВЫЙ – ждущий (древ. чикавый, шукавый – любопытный, ищущий)
Вот и получается, что ни слово в украинском – то почему-то синоним в русском. Но почему так?
Неужели кто-то из нас специально делал из единого когда-то языка этакую рогатку с параллельными словами, обозначающими, при этом, одно и то же?
Выходит, украинцы разговаривают практически на параллельном русском, застывшем где-то на рубеже 10-14 веков? Так что ли? Как вы думаете?
А что, если это мы сами говорим на параллельном украинском?
Хотя…
Читайте, язык братьев заслуживает того. Все примеры я записал такими, какими их услышал в обильной украинской речи из самых различных публикаций и СМИ. Поэтому, грамматические и орфографические ошибки здесь неизбежны. За указание на них – шоколадка или тортик. Надеюсь, небольшой экскурс посмотрят и наши знатоки украинского – великолепные Нина Миллер, Сергей Нелин и другие творческие авторы Литры! Нам ведь еще дружить и дружить предстоит. Никуда Украина от нас не денется. Как и мы от нее.
Дякую, брати і сестри! Пока!
(Список словников: Словарь Срезневского. Этимологический украинский. Словарь Владимира Даля. Словарь русских народных говоров)
Как своевременно! Никто ни от кого и никуда….
Да, Федор, возможно, что всё сложилось стихийно. Сначала – в устной речи украинцев, потом – на письме (с появлением национальной литературы). Но вопрос возник не случайно. Ведь и сегодня мы видим, как продолжает преобразовываться украинский официальный язык, используя, по сути, те же способы изменений – синонимия, замена устоявшихся в обще-древнем языке гласных/согласных звуков такими, которых не было, системно неустойчивые грамматические правила. Разве это не признаки искусственного вмешательства?
Украинский язык древнее русского.
Найти в России специалиста по украинскому языку довольно сложно.
Уж слишком близкие языки.
Вы считаете, что он нужен в России? Они и на Украине никому не нужны.
Полагаю, вот тот певучий истинный украинский, который мы слышим у классиков 19 века, нужен. И нам и украинцам. Ведь та же картина была когда-то и с Прибалтикой. Пришли католики, и насадили незрелым еще племенам свой латинизированный словарь. Теперь имеем то, что имеем.
хей, дружище, я про специалиста!
Экстремизму – бой! Где-то в песне об этом поется.
Как это – язык никому не нужен?
Думаешь, всех заменит русский?
А почему же русская советская власть сохранила угасающие мордовский, чувашский, якутский, угорские языки…, вырастив в этих народах национальных писателей и создав им словари и историю? Достаточно было всем знать русский и дело в шляпе?
дьявол кроется в мелочах. Выбирай выражения ))) (см. ответ выше ). причём в россии есть институты. например КФУ им. В.И. Вернадского. а на Украине их много, но пока что занимаются вредительством по отн. к укр. языку…
Тогда можно смело говорить о современной тенденции в украинском языке! Если о прошлом судить сложно, то судить о том, что мы видим сегодня, вполне надо. Те изменения, которые происходят в современном (новояз на основе иностранщины, т.е. придумывание слов для предметов и явлений, которых в мове 19-20 вв. не было, несоответствия в грамматических построениях, произвольная подмена звуковых единиц) , вероятно, и можно считать искусственным созданием языка. Ведь так?
И если так, значит верхушка по какой-то причине хочет как можно дальше отдалиться от русской культуры. А если и это так, то почему она этого хочет? Что ею движет? Народ? Сумасшествие? Чьи-то внешние силы?
это не так. это как англичане и голландцы насаждали в колониях свои языки. время рассудило по своему, буры по своему негры по своему, колонизаторы ушли язык вернулся отщепенцы ушли в джюнгли
Время-то временем. Но разве англо-голландцы не преследовали цель через язык подчинить себе туземцев? Чем при таком историческом разрезе современные украинцы не туземцы в глазах Европы и штатов?
Уйдут и эти. Соседи будут жить дружно. И только отмороженные британцы с ирландцами и шотланцами будут продолжать колбасить друг друга.
Я тебя понял. Если говорить о новоязе – он действительно мало кому нужен, кроме разжигателей ненависти и войны!
А вот исторически родной, сложившийся в простом народе красивый украинский (юго-западный “пракрит”) – думаю, должен сохраниться. И развиваться далее на основе тех самых древних языковых традиций. Но кто будет этим заниматься? Есть ли настоящие патриоты настоящего народного украинского языка?
Андриан, в России есть всё.
Вчера в хозяйственном не мог ключ найти рожковый на 12″. Представляешь! Куда Россия катится!
а хотят транвай пустить. плашек 3/8 днём с огнём, а туда же!
У нас тоже по деревне траНвал запустили. Лес на ферму буржую возит…
Может, когда нормализуется время (если украинцы сами не захотят), наши спецы действительно смогут возродить и нормально кодифицировать красивый украинский язык? Но не будет ли это вмешательством в дела чужого государства?
будет государство оно решит
Валентина, разве так можно говорить?
Правильнее, наверно, будет: украинский до 90-х гг. 20 века ( а еще лучше, язык Шевченко, молчавшего на нем Гоголя и Леси Украинки) имел в своем лексиконе куда больше древних слов, чем современный русский (начиная с эпохи Пушкина). Разве не так?
Говорить можно…только нет возможности здесь доказывать. Надо всю научную работу публиковать…
Это тема очень объёмная. Мне нравится украинский язык. Он лежит в близкой плоскости с русским. В период общения с подругой из Черновцов, я её спецом прошу говорить только на украинском и, поверьте, упиваюсь её речью…
Мне немодернизированный украинский тоже нравится!
А о какой научной работе вы сказали? У вас есть что-то по украинскому языку?
Исследование произвёл в дружелюбном ключе, это плюс!
Есть замечания – слово БИЛЯ очень похоже еще на одно русское слово, ну сами понимаете какое )
Ну и конечно, вместо “синонимы” стоит употребить термин “ассоциативно близкие лексемы”, хотя это уже к лингвистам. Но синонимы это не надлежащий в этом контексте термин.
Ну и пару моих наблюдений: “И с пресловутой и чудовой мовой Урнов не всё было однозначно. Асрату иногда казалось, что он открыл причину неудач, преследовавших Уранику на протяжении веков. Это была перемога. Не сама перемога в смысле победы, которой урны никогда не видели, а слово, которым Урны издревле привыкли называть это явление! Слово это – какая досада, по всей видимости, было образовано на базе глагола мочь, по Уранийскому – могты! Моглы-моглы – и перемоглы!!! По аналогии с Хотели-хотели и перехотели!!!!!! Этот позорнейший факт мучил Асрата, особенно в сопоставлении с Сойским словом Победа! Ведь этимология слова победа проста и в то же время величественна – Победа – то, что наступает по преодолении беды…Так что, как ни крути, а победа в Соярисе – это когда беду преодолели, а перемога в Уранике – это когда боролись-боролись и перехотели бороться.”
“Друзья Наибриты за небольшую плату и пару месяцев сварганили Уранкийцам язычок, позволяющий за версту отделить грубого неотёсанного Соя от утончённого и благородного Урна.
За основу был взят существующий, восходящий от санскрита язык древних Урнов, подло присвоенный и исковерканный поколениями никчемных Соев. Правила впрочем были просты – фонетически достаточно было после шипящего звука “ч” поставить не старые смешные “я” или “i” или “йо”, давно ставшие ridiculos, а новые прогрессивные “а” или “ы” или “о”. Любое смягчение шипящих звуков было отныне под запретом. Этимология модернизации не подверглась, так как семантика оригинала вызывала столько вопросов, что исправленный язык мог стать недоступным для понимания. Для примера – на языке урнов движение – рух, а двигатель – двигун, хотя должен быть, по-видимому, рухун или рухунець. Глагол Слышать и сопряженное существительное СЛУХ непостижимым образом генерировали глагольную форму ЧУЮ, ЧУТЫ. Алчные Наибриты сделали работу тяп-ляп, отметив про себя, что никакого языка Урнов не существует, а роль его выполнял жаргон городских окраин Сояриса… “
Сергей, вот этот аспект и хотелось бы выяснить – имел ли место нарочитый уход в устной речи западных южан в ту сторону, о которой ты пишешь?
И можно ли, не имея исторических фактов, что-то доказать сегодня чисто лингвистически, исходя из сложившейся уже лексики и грамматики?
Ну не имея нельзя, я думаю))). А самое главное и смысла нет. При такой динамике пока мы с тобой будем это выяснять, уйдут ещё западнее, и тогда мы, любители старого доброго украинского языка с мягкими щё и чё , перестанем их понимать.
Понял тебя. Согласен. Разве что, отдельные признаки и отголоски.
Странно, некоторые веточки диалогов уже заканчиваются и посты накладываются друг на друга. Читать и отвечать становится невозможно. Интересно, это ограничено функцией сайта или у меня браузер (Гугл) такой? Что на это скажет уважаемый Админ?
у меня тоже
Серега! Руководство сайта всё исправило! Бог есть! Стало очень удобно пользоваться диалогами даже при очень длинных комментах! У тебя как, тоже стало классно?
Так ведь можно дойти до истины!
Куда заведет новый украинский язык?
Пойдет по пути Польши, которая до этого “додумалась” на сотни лет раньше?
Друзья, пришлите скрин наложения админу или на почту litra@litra.online
Пока не удалось выявить описанной вами ошибку
Сейчас пришлю!
Спасибо за скриншоты. Поправили.
Спасибо огромное, помогли!
Дуже дякую, Андріан, за цей пост! Безусловно, украинский язык (мой второй язык) заслуживает стоять в одной параллели со всеми другими языками, несмотря ни на какие заявления и домыслы (это просто манипуляция). Любой язык, на котором общаются люди (а тем более создаются произведения) обязан быть уважаем! Более здесь добавить нечего.
Однако, случаются проблемы в его использовании при создании произведений на других языках (в частности, русском). Всё потому, что мало знать и уметь разговаривать на нем, на нем нужно уметь думать. Да и по сути, миксовать нужно с умом. Вставленное не к месту слово, вызовет у читателя, как минимум, недоумение… Например, если разобрать любой диалог, в котором одна из сторон будет изъясняться на украинском (с использованием “хто”, “що”, “це”, “добре” и пр., то у русскоязычного читателя этот образ будет ассоциироваться с простолюдином и не раскроет настоящую суть персонажа. А все почему? А все потому, что …. ну Вы сами все знаете…
И я дякую, за уважуху к культуре и национальной традиции!
*
Могу лишь добавить, что если повнимательнее посмотреть на прочие языки Европы, то выяснится, что почти все они прошли тот же плагиаторско-наносной путь, что и нынешний новояз украинского. К тому же, все они стали литературно-государственными, благодаря “батюшке государю да ученым-филологам”. Хотя нам языковеды до сих пор говорят, что мы тут ни причем, что всё это народная стихия, мы, мол, только фиксируем…
Да и русский – не исключение!
Не знаю, считать ли благом, что Россия на рубеже 18-19 вв. ушла от “речевой старины” и заговорила современным московским говором?
Украинский язык
От Бога
Как остальные
Языки
Но говоров
Там много
Вот скажем западенцев
Я
Почти не понимаю
А суржик
Мне
Почти родной
А вологодский говор
Знаем
Ответе мне
Что означает слово
“Сгага”
Переводить простите
Я
Не буду на родной
Сгага напоминает Спрага – жажда.
Но некоторые словари пишут, что Сгага – это Изжога.
Правда, Сгага никак не привязана с производными словами от самоё себя. Поэтому вызывает вопросы. Может быть, вы знаете какие-то производные слова от Сгага? Иначе это похоже или на новодел или на какое-то иностранное псевдозаимствование.
А то что есть
И есть
Язык славянский
У Срезневского нет Сгаги. Почему вы считаете Сгагу славянским словом?
А у меня есть. Моя няня из вологодской области так говорила. Возможно викинги занесли. А может быть славянские болгары у которых есть слово дрисля.
Понял вас, Владимир!
А так по-украински – да!
А пожалста – будь ласка!
Конечно!
Есть еще много слов в украинском, которые можно обнаружить и в древнерусском! Впрочем, много и похожих на современный, только со своей грамматикой или слегка видоизмененными чередованиями (З-С, О-И, Я-А и пр.).
Какая полезная статья на “поразмышлять”. Когда то я жила на Украине, но не задумывалась о происхождении языка.
Да, и еще сюда надо включить белорусский. Вот такая современная троица!