Пойти на подлость и нарушить верность своему преданному другу легко. Разбудить свою совесть и искренне извиниться за всё причинённое зло, попытаться вернуть хорошие отношения с ним после своей измены — значительно тяжелее.
© Айдар Замальдинов
Пойти на подлость и нарушить верность своему преданному другу легко. Разбудить свою совесть и искренне извиниться за всё причинённое зло, попытаться вернуть хорошие отношения с ним после своей измены — значительно тяжелее.
© Айдар Замальдинов
По мне так цитату надо бы разделить…Они обе очень важные и по смысу глубокие.
Но почти взаимоисключаемые…Веские слова и и впервой и во второй части просто несовместимы.
Коли подлость совершена…то там и совести не было…как-то так. С уважением.
Так?
Пойти на подлость и нарушить верность своему преданному другу легко. А вот разбудить свою совесть и искренне извиниться за всё причинённое зло, попытаться вернуть хорошие отношения с ним после своего предательства — значительно тяжелее.
Разбудить можно, если есть что будить.
Но если человек уже переступил черту дозволенного, что у него будить…там и не засыпало ничего…нет совести…нет и проблем.
Цитата изначально построена некорректно. Их надо рассечь и продолжить желательно каждую в отдельности.