С этими словами Флинт развязал мешочек и собирался уже высыпать порошок на землю, как вдруг налетел внезапный порыв ветра, который подхватил серые крупинки и швырнул их прямо в гроб. В тот же миг под старухой зашипело серебро, и она подобно пробке из под игристого вина, выскочила вон из могилы. В эти мгновения ей удалось схватить под мышки своих чад, которые словно две огромные гусеницы, извивались и корчились в руках своей безобразной матери. К тому же из их глоток вырывался такой мерзкий не то вой, не то плач, что даже дремучий лес, будто испугавшись, угомонил трели птиц и замер, неподвластный ветру.
Гарри стоял в могиле, и ледяной страх начал подбираться к его душе. Машинально он схватил лопату, видимо для того, чтобы обороняться.
Ведьма бережно опустила двух своих чудовищ на землю, и Флинт увидел, что они в состоянии только ползать, несмотря на то, что у каждого имелось по паре ног.
Старуха указала им на стоящего в могиле Гарри, и упыри быстро устремились к яме с одним намерением – растерзать в клочья своего спасителя. Но гробовщик, самому себе на удивленье, оказался не таким уж и робким, когда дело коснулось угрозы его жизни. Он решительно поднял лопату над головой и отважно ждал приближения врагов. Когда один из них первым добрался до края могилы, Гарри с размаху всадил штык в его бесформенную голову, которая немедленно треснула, как перезрелая тыква.
Второму достался хороший удар в район спины, отчего его хлипкий хребет тут же переломился. Теперь выродок, не имея возможности двигаться, мог только визжать. Но расхрабрившийся Флинт ещё одним ударом лопаты, лишил его и этой привилегии.
Старуха завыла, увидев бесславную смерть своих выкормышей и хотела немедленно броситься на Гарри, но ей помешала стрела, выпущенная кем-то из чащи. Она прошла навылет, и Флинт заметил, что у неё серебряный наконечник. Не успела ведьма опомниться, как вторая стрела вонзилась точно в её единственный глаз, окончательно ослепив старуху.
Ведьма закрутилась волчком, издавая такие звуки, которыми вероятно наполнено чистилище. Третья стрела пробила старухе шею и остановила её безумный танец. На миг установилась тишина, которую тут же порвал звериный рык умирающей ведьмы, а ещё через минуту она вспыхнула, как сухая лучина, и по лужайке стал носиться невысокий сноп огня. На миг мечущаяся по траве горящая головешка остановилась и получила четвертую стрелу, которая сбила её с ног. Ведьма рухнула на чью-то старую могилу и развалилась на десятки жёлтых угольков.
Тут только из леса появился лучник. Им оказался не кто иной, как граф Соммерстон.
– Твоё счастье, гробовщик, – сказал он приближаясь к могиле, где стоял Гарри. – Дочь трактирщика вовремя успела рассказать моему верному слуге, как ты проявлял интерес к нашей проклятой служанке. Я догадался, куда ты уехал. Опоздай я хоть на четверть часа, от тебя бы остались одни косточки.
Теперь можешь забрать серебро и вернуться домой. Если обмолвишься с кем-нибудь, что здесь увидел, я отрежу твой язык и скормлю его своим псам.
Гарри в угрюмом молчании отодрал со дна гроба залитое серебро, свернул его свитком, выбрался из могилы и пошёл к своей телеге. Лошаденка его безмятежно пощипывала траву возле края дороги. Флинт бросил серебро в телегу и нагреб сверху сена, от любопытных глаз.
Не сразу Гарри отправился домой. Он опять заглянул в “Голову короля”, где собирался выпить ещё стаканчик сливовой и доесть свой заячий суп.
Конец