К О М П Л И М Е Н Т Ы

vikbal21 16 ноября, 2021 Комментариев нет Просмотры: 469

 

 

 

          

                                           ВИКТОР БАЛЕНА

                           

                                    К О М П Л И М Е Н Т Ы

                                         «Заказ на любовь»  

                   

                                    трагикомедия в 2-х действиях

                о том, как молодой человек с помощью мочи голубой жабы

                                предотвратил военный конфликт 

 

 

 

                        

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                          КОМПЛИМЕНТ ДОЛЖЕН БЫТЬ

                                                                                                    ПРАВДИВЕЕ ПРАВДЫ.                     

                                                                                                             Хуго Штейнхаус

 

 

 

 

 

Действующие лица

 

Безродный Василий Осипович – молодой чиновник высокого ранга

Безродная Долина Иосифовна – жена чиновника

Симония – мать чиновника (давно за шестьдесят)   

Редондилья – поэтесса, подруга Симонии

Пиония  – мануальный терапевт

 Филипп – безработный молодой человек

Рич Кромешни – посол мало-дружественной страны

 

 

Действие происходит в загородном доме чиновника

высокого ранга    

 

                                   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                    ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

 

            Загородный дом Безродных. Зимний сад.

Симония в кресле курит сигару. Входит Редондилья.

 

СИМОНИЯ: Я только о вас подумала!

РЕДОНДИЛЬЯ: Дураки легки на помине.

СИМОНИЯ: Это не про вас, Ренди.

РЕДОНДИЛЬЯ: Симония, вы великолепно выглядите.

СИМОНИЯ: Когда я это слышу, то каждый раз убеждаюсь, что слишком долго живу, а долго жить не выгодно.

РЕДОНДИЛЬЯ: Дорогая Симония, примите мои поздравления по случаю назначения сына.

СИМОНИЯ: Дайте обнять вас. Простите, что встречаю сидя, мне трудно вставать. Хоть одно неординарное лицо.

РЕДОНДИЛЬЯ: Кто-то пришел без приглашения?

СИМОНИЯ: Много званых, но мало избранных.

РЕДОНДИЛЬЯ: Я не сильно опоздала.

СИМОНИЯ: Сегодня нельзя опоздать.

РЕДОНДИЛЬЯ: Наша жизнь нескончаемый марафон в бесконечный тупик.

СИМОНИЯ: /берёт газету/ Они с ума сошли. Вы послушайте: /читает/ «Маньяк опрыскал деньги ядом и пожертвовал их детскому дому. Погибло двадцать депутатов, два мэра и один министр. Дети не пострадали».

РЕДОНДИЛЬЯ: Это анекдот, Симония.

СИМОНИЯ: Это свинство. Деньги разворовываются с такой яростью, что никто не успевает посоветовать, как лучше это сделать.

РЕДОНДИЛЬЯ: Деньги портят характер.

СИМОНИЯ: Деньги, важны, когда их нет, но когда они есть – это не имеет никакого значения.

РЕНДОНДИЛЬЯ: Мы эфемерны.

СИМОНИЯ: Мы больше не империя.

РЕДОНДИЛЬЯ: Мы исторический новодел. Скажите, Симония, посол Армании приехал?

СИМОНИЯ: Посол здесь.

РЕДОНДИЛЬЯ: Симония, не хотите ли пойти к гостям?

СИМОНИЯ: Я только что оттуда. Я стала уставать. Нынешнее поколение излишне шумливо.

РЕДОНДИЛЬЯ: И кичливо.

СИМОНИЯ: Меня это бесит. Народ нас не любит.

РЕДОНДИЛЬЯ: Народ живет своей жизнью и сам выбирает свою судьбу. Ему до нас нет никакого дела.

СИМОНИЯ: Народ в нужде. Где деньги?

РЕДОНДИЛЬЯ: Деньги ушли на элиту.

СИМОНИЯ: Сотни миллиардов…

РЕДОНДИЛЬЯ: Денег не пожалели.

СИМОНИЯ: Раньше, кроме колбасы по «два двадцать», оставалась какая-то совесть.

РЕДОНДИЛЬЯ: Почему, как только речь заходит о прошлом обязательно всплывает колбаса?

СИМОНИЯ: Колбаса была колбасой и ракеты не падали. Послушайте, что пишут: «Ракета не смогла вынести спутник на орбиту из-за того, что в баках было слишком много топлива». Это нормальное объяснение?

РЕДОНДИЛЬЯ: Ракеты и раньше падали.

СИМОНИЯ: /поднимает с пола газету, читает/ Или вот ещё: «Вице-премьер, курирующий космическую отрасль, объяснил, почему ракета так и не смогла вывести на орбиту 19 спутников. Ракета-носитель была настроена на запуск с космодрома “СЕВЕРНЫЙ”. Когда ее запускали с “ЮЖНОГО”, работники космической отрасли забыли пересчитать все необходимые для новых географических параметров условия. “Настройки действительно были под «Северный»: не посчитали азимут”, – заявил вице-премьер. Они перепутали космодромы. Как вам такое?

РЕДОНДИЛЬЯ: Я уже ничему не удивляюсь.

СИМОНИЯ: Они потеряли девятнадцать спутников. Можете себе такое представить?

РЕДОНДИЛЬЯ: Из-за потери одного спутника, я вскрыла себе вены. Не представляю, что будет, если я потеряю остальных.

СИМОНИЯ: Или вот: «Росатом» заказал судостроительной компании три ледокола на 120 миллиардом. Ледоколов нет. Деньги освоены. «Народ спрашивает: «Где ледоколы?»

РЕДОНДИЛЬЯ: Народ просыпается?

СИМОНИЯ: Нужно вернуть царя.

РЕДОНДИЛЬЯ: Царя убили, Симония.

СИМОНИЯ: Народу надо дать царя. Пока люди верят в Бога, будет и Царь.

РЕДОНДИЛЬЯ: Дорогая Симония, я придерживаюсь умеренного либерализма. Ваших консервативных взглядов я не разделяю.

СИМОНИЯ: Консерватизм отстаивает хотя бы семейные ценности.

РЕДОНДИЛЬЯ: Есть либеральный консерватизм.

СИМОНИЯ: Либералы предали страну.

РЕДОНДИЛЬЯ: Возврат к монархии – это через край.

СИМОНИЯ: Либерализм у нас никогда не приживётся. Без Царя, без Бога, мы опять окажемся где-нибудь в социализме.

РЕДОНДИЛЬЯ: Это, знаете ли, слишком уж либерально.

СИМОНИЯ: Увидим.

РЕДОНДИЛЬЯ: Вы мрачно настроены. Ваш сын на высшей ступени либеральных ценностей. Миссия на Барбии – прямой путь в Арманию. Следующая ступень – кресло министра. Подумайте только, что вас ждет?

СИМОНИЯ: Надеюсь, до этих дней не дожить.

РЕДОНДИЛЬЯ: Симония, вы будете жить на Барбии. Это лучший курорт на планете.

СИМОНИЯ: В Барбии случится революция. Там нашли колтан. Прольется кровь и курорт погибнет.

РЕДОНДИЛЬЯ: Не могу поверить!

СИМОНИЯ: Вспомните мои слова. Что касается карьеры сыны, то я к этому абсолютно равнодушна. Говорю вам: я жду от него совсем другого.

РЕДОНДИЛЬЯ: Симония…

СИМОНИЯ: Я жду от него внуков потому, что сама не в состоянии родить наследника.

РЕДОНДИЛЬЯ: Симония!

СИМОНИЯ: Она не может забеременеть!

РЕДОНДИЛЬЯ: Такое случается!

СИМОНИЯ: Ей скоро тридцать!

РЕДОНДИЛЬЯ: Сара родила в девяносто!

СИМОНИЯ: Я не знаю, чтобы отдала за одну только беременность!

РЕДОНДИЛЬЯ: Наши иллюзии – самые прочные. Скажите, Симония, посол приехал один?

СИМОНИЯ: Посол прибыл с супругой. Имейте в виду, дорогая, жена посла очень ревнива.

РЕДОНДИЛЬЯ: Мои отношения с послом не выходят за рамки дипломатического этикета.

СИМОНИЯ: Вы слишком опекаете посла, это может осложнить и без того непростую ситуацию.

РЕДОНДИЛЬЯ: Чтобы прояснить ситуацию, иногда достаточно выключить свет.

 

Появляются Пиония и Филипп.

СИМОНИЯ: Пио, свет очей!

ПИОНИЯ: Симония, я рада вас видеть!

РЕДОНДИЛЬЯ: Привет детка. Ты как всегда безукоризненна.

ПИОНИЯ: Ренди, вы ко мне снисходительны.

СИМОНИЯ: Это правда, милая. Мы живем среди ужасных вещей. Что-нибудь еще можно купить, но надеть никогда. Вы, кажется, редкое исключение. /обращает внимание на Филиппа/ А это кто при вас? Современные мужчины напоминают мне беспородных слонов. В них много веса и мало толка.

ФИЛИПП: Совершенно с вами согласен, сударыня. Все мужчины одинаковы, но некоторые из них одинаковееее.

СИМОНИЯ: Он, кажется, не глуп.

ФИЛИПП:/целует руку/ Филипп, с вашего позволения.

СИМОНИЯ: Помнится, это имя вдохновляло одну примадонну. Говорят, она продула в казино уйму денег.

РЕДОНДИЛЬЯ: Для многих женщин это источник вдохновения, в казино они черпают яд любви.

СИМОНИЯ: А вы, Ренди?

РЕДОНДИЛЬЯ: Я в казино давно не играю.

СИМОНИЯ: Я имею в виду яд любви, без которого не обходится ни один поэт.

РЕДОНДИЛЬЯ Источник мой иссяк, и жало сломано. У меня нет больше яда.

ФИЛИПП: Простите, что вмешиваюсь, но вы само совершенство, вы яд и чистейшая роса, живительный источник и одновременно смертоносный могильник, имя которому любовь.

 

Входит Долина.

ДОЛИНА: /аплодирует/ Прекрасно! Браво! Кто это? Познакомьте меня с ним скорей.

ПИОНИЯ: /слегка растеряна/ Это…

ДОЛИНА: Смелее, детка, нет ничего тяжелее легкомысленных связей.

ФИЛИПП: /целует руку Долине/ Ваш поклонник и тайный обожатель.

ДОЛИНА: Мы знакомы?

ФИЛИПП: Ваше имя на устах у всего города. Вы войдете в историю.

ДОЛИНА: Сегодня, мой друг, в историю можно только вляпаться.

ФИЛИПП: Если суждено чему-то случиться, то оно непременно случится, нужно только дождаться приближения.

ДОЛИНА: Представьте мне этого баснослова.

ПИОНИЯ:/смущена/ Мы с Филиппом друзья.

ДОЛИНА: /заметила, как Филипп и Пиония переглянулись/ Вы другого мнения?

ФИЛИПП: «Если мужчина говорит о себе плохо – не верьте: он просто хвастается».

ДОЛИНА: Чем вы занимаетесь, скромный мужчина?

ФИЛИПП: Род моих занятий аэротропная мануация. Новейшие нано разработки.

ДОЛИНА: Вы врач?

ФИЛИПП: Скорее наоборот.

ДОЛИНА: Долина. Для своих Долли.

ФИЛИПП: Филогоний, можно Филл, для своих – Филька.

ДОЛИНА: Поболтаем после. /тихо Пио/ Ты его не представила, почему?

ПИОНИЯ: Я просто не нашла подходящего случая…

ДОЛИНА: Я отвлеклась, и ты прошмыгнула. Я видела…

ПИОНИЯ: Простите…

ДОЛИНА: Филл, вы будете меня сопровождать.

ФИЛИПП: Приказывайте, госпожа.

            ПИОНИЯ: Филипп! Мне нужно с тобой поговорить.

ДОЛИНА: Филогоний, не заставляйте ждать…

           

            /Долина, Симония, Редондилья уходят/

ПИОНИЯ: Фил, что все это значит?

ФЛИПП: Это я хочу у тебя спросить?

ПИОНИЯ: «Приказывайте, госпожа». О чем это, Филл?

ФИЛИПП: Ты только что назвала меня «другом».

ПИОНИЯ: Что не так?

ФИЛИПП: Я твой друг?

ПИОНИЯ: /хочет обнять/ Разве нет?

ФИЛИПП: Скажи, кто я такой?

ПИОНИЯ: Ты знаешь…

ФИЛИПП: Скажи!

ПИОНИЯ: Фил, она знает, что я не замужем…

ФИЛИПП: Так я друг?

ПИОНИЯ: Ты муж. Самый любимый. Доволен?

ФИЛИПП: Самый любимый?

ПИОНИЯ: Да, самый любимый.

ФИЛИПП: Есть еще просто «любимый»?

ПИОНИЯ: Есть еще глупый, вздорный мальчишка. Обними меня.

Фил достает пузырек, открывает, делает глоток.

ПИОНИЯ: Филл, я просила не добавлять в пустырник мяту. От тебя пахнет.

ФИЛИПП: Прости.

ПИОНИЯ: «Аэротропная мануация» это что?

ФИЛИПП: Ничего. Просто, чтобы позлить тебя.

ПИОНИЯ: Она не такая дура, как ты думаешь. Будь осторожен.

ФИЛИПП: Я буду очень осторожен.

ПИОНИЯ: Она хитра.

ФИЛИПП: Я тоже не промах.

ПИОНИЯ: У нее есть проблемы…

ФИЛИПП: У кого их нет.

ПИОНИЯ: Она не может забеременеть.

ФИЛИПП: Это можно исправить.

ПИОНИЯ: Я боюсь за тебя, Фил.

ФИЛИПП: Ты можешь быть за меня совершенно спокойна.

ПИОНИЯ: Я теряю уверенность, Фил. У меня просто нет уверенности.

ФИЛИПП: Ты можешь во мне не сомневаться.

ПИОНИЯ: Фил, я начинаю ревновать.

ФИЛИПП: Это глупо.

ПИОНИЯ: Я ужасно ревную.

ФИЛИПП: Все обойдется.

ПИОНИЯ: Я выцарапаю тебе глаза.

ФИЛИПП: Я буду слепым тебя любить.

            Пиония идет в беседку

ПИОНИЯ: Иди сюда. Закрой глаза.

Филипп закрывает глаза.

Пиония достает конверт, протягивает Филиппу.

ПИОНИЯ: Открой!

ФИЛИПП: /открывает конверт, притворно удивлен/ Что это, Пиония? Билеты на самолет?

ПИОНИЯ: Это билеты на самолет.

ФИЛИПП: Куда мы летим, Пиония, скажи, чтобы я убедился, что не сошел с ума.

ПИОНИЯ: Мы летим на Барбию!

ФИЛИПП: Пиония, ты сказала на Барбию?

ПИОНИЯ: Фил, медовый месяц мы проведем на Барбии. Ты рад?

ФИЛИПП: У меня нет слов.

ПИОНИЯ: Скажи, что ты рад.

ФИЛИПП: Я не нахожу слов, Пио.

ПИОНИЯ: Я хотела сделать тебе сюрприз, а ты не можешь найти слов?

ФИЛИПП: Пио, мне стыдно.

ПИОНИЯ: Так и знала…

ФИЛИПП: Пиония, это должен был сделать я.

ПИОНИЯ: Фил, заткнись. Обними меня.

Филипп обнимает Пионию.

 

Входит Безродный и посол Армании Рич Кромешни

РИЧ: Дорогой Бас, я кое-что хочу вам сообщить. Это конфиденциальная информация.

БАС: Я весь внимания, господин посол.

            РИЧ: Бас, дружище, интересы Армании требуют немедленного вмешательства в дела Барбии.

БАС: Что случилось, Рич?

РИЧ: В Барбии обострилась ситуация. Это угрожает экономической безопасности Армании.

БАС: Проклятье, Рич, вы могли предупредить до того, как я получил назначение?

РИЧ: Бас, вы мой друг, я рассчитываю на ваше понимание.

БАС: Рич, не «кудрите» мне мозги. Армания хочет оттяпать колтановые прииски в Барбии. Моя страна не будет в этом участвовать.

РИЧ: Меня заверили, что вы один из самых надежных дипломатов, на кого только можно положиться, в чем лично я, дорогой Бас, нисколько не сомневаюсь.

БАС: Рич, в Барбии есть силы, способные противостоять интервенции. Прольется кровь.

РИЧ: Силы, о которых вы говорите, не способны самостоятельно даже пальцем пошевелить без нашей помощи. У нас имеется достаточный ресурс, для мирного урегулирования конфликта.

БАС: Прекрасно, Рич. Прекрасно…

РИЧ: Кстати, Бас, я говорил с вашим министром. Считайте, что вопрос о назначении вас послом в Арманию решен. Это произойдет сразу, как только мы решим свои проблемы в Барбии.

БАС: Да, Рич.

РИЧ: Меня срочно вызвали в посольство. Проводите меня, дружище.

БАС: Прошу вас, господин посол.

Безродный и посол уходят.

Филипп во время всего разговора внимательно

вычитывал что-то на странице ipноne.

ПИОНИЯ: Фил, кажется, мы подслушали государственную тайну.

ФИЛИПП: / закрывает ipноne / Это больше не тайна.

ПИОНИЯ: Я ничего не поняла. Что такое колтан?

ФИЛИПП: Сырье для производства конденсаторов.

ПИОНИЯ: Фил, наше путешествие отменяется?

ФИЛИПП: Если Армания введет миротворческий контингент, то воздушное пространство Барбии закроют.

   Появляется Безродный с шариком в руке, прокалывает шарик. Пиония вскрикивает.

БАС: Извините, дурацкая выходка. Как только вижу вас, руки сами тянутся… Ничего не могу с собой поделать. Простите… Вы чем-то расстроены?

ПИОНИЯ: Просто сильно испугалась.

БАС: Простите… /разглядывает Филиппа/ Где вы раздобыли этого динозавра? /протягивает руку Филиппу/ Мы раньше не встречались?

ФИЛИПП: Аберрация светового потока, ваше превосходительство, эффект так сказать, искаженного воззрения на предмет. Филипп Мозгодэр. Нано средства аорэтрального назначения.

ПИОНИЯ: /испуганно/ Я обещала Долине. Оставлю вас ненадолго.

БАС: Совсем, совсем ненадолго, дитя. /рассеянно, смотрит вслед Пионии/ Так вы астроном, мой друг?

                        Пиония гневно грозит Филиппу.

ФИЛИПП: В некотором смысле, да. Так как тело наше являет собой подобие космического пространства, область моего интереса глубинные процессы человеческого мироздания.

БАС:   /удивленно/ Вы этим занимаетесь?

ФИЛИПП: Именно этим я занимаюсь.

БАС: Филипп…

ФИЛИПП: Ваше превосходительство.

БАС: Оставьте это идиотское… Для вас я просто Бас. Будьте со мной откровенны.

ФИЛИПП: Я весь внимания.

БАС: Только честно. В каких вы отношениях с этой феей?

ФИЛИПП: Коллеги.

БАС: Как, она тоже? Дружище, введите меня в курс дела. Я хочу знать: что общего между глубинами космоса и человечьей задницей?

ФИЛИПП: В сущности никакой, изучение того и другого – выброшенные деньги. В одном случае исследуется неподвластное разуму человека безмолвное пространство, используемое Создателем для каких-то одному ему известных целей, а в другом пространство относительного безмолвия, ограниченное областью сомнительных удовольствий.

БАС: . Фил, можно вас так называть?

ФИЛИПП: «Почту за особую честь, ваше…

БАС: Просто Бас. Фил, расскажите подробней о ваших занятиях.

ФИЛИПП: Наука переступила порог неведомого, и заглянула в глубинные пласты. Мутагенные процессы необратимы. Освобождение от сексуальных инстинктов должно оттолкнуть нас от «либидозного разума». В противном случае Человечество обречено на вырождение. Современный рационализм убивает. Выражаясь не научным языком, проблема не в головах, а в трусах. Необходимо отказаться от эгоизма удовольствий и вернуться к истокам родовых зачатков. Жена – очаг. Муж – охота. Необходимо научиться выживать вместе с гибнущей природой.

БАС: Такое возможно?

ФИЛИПП: Конечно, необходимо обрести силы в половом бессилии, восстать над природой, а не доходить в распутстве до сексуальной амнезии.

БАС: Восстать над природой?

ФИЛИПП: Именно. Выдавить из себя раба сексуальной зависимости и наплевать на советы сексопатолога.

БАС: «Восстать над природой, вернуться к истокам родовых зачатков»?

ФИЛИПП: Абсолютно!

БАС: Как это сделать, Фил?

ФИЛИПП: Спросить у природы.

БАС: У природы есть ответ?

ФИЛИПП: У природы на все есть средство.

БАС: Есть какое-то средство?

ФИЛИПП: Есть!

БАС: Фил, вы сказали «средство».

ФИЛИПП: Да.

БАС: И так, есть какое-то средство…

ФИЛИПП: Конечно.

БАС: Что это за средство, Фил?

ФИЛИПП: Это так называемый эректростимулятор, я называю его эликсир. Активизирует и направляет мужскую силу.

БАС: Фил, это как «виагра»?

ФИЛИПП: Ничего общего.

БАС: Виагра меня не берёт.

ФИЛИПП: Эликсир действует на подсознательном уровне. Я уже сказал, что занимаюсь глубокими залеганиями на психофизическом уровне.

БАС: Расскажите, про эликсир? Как он действует?

 

/входят Симония, Редондилья и Пиония/ После поговорим. Это очень важно.

СИМОНИЯ: Базилевс, куда вы всё время исчезаете? Мы разыскиваем посла Армании. Вас видели вместе.

БАС: Посла срочно вызвали в посольство.

СИМОНИЯ: Ренди хотела повидаться с ним. Сын, у вас прохладно или мне кажется?

БАС: Собачий холод, Мама. Я скажу, чтобы выключили кондиционер.

СИМОНИЯ: Не надо, сын, у вас спертый воздух.

БАС: Жуткая вонь, мама. Я вызвал слесаря. /помогает Симонии сесть/ Ренди, я с вами виделся?

РЕДОНДИЛЬЯ: На прошлой неделе, Бас.

БАС: У вас к послу дело?

РЕДОНДИЛЬЯ: Уже нет.

БАС: Дорогая Ренди, быть может я смогу заменить посла Армании?

РЕДОНДИЛЬЯ: Если только вы не собираетесь сделать это с помощью авиации и морской пехоты?

БАС: В моем распоряжении достаточно мирных средств. Но как всякий мужчина, мадам, я ношу при себе оружие насилия.

РЕДОНДИЛЬЯ: Лет десять назад это прозвучало бы для меня как угроза, сегодня едва ли, как предостережение.

БАС: Дорогая Ренди, настоящий мужчина всегда добивается того, чего хочет женщина.

РЕДОНДИЛЬЯ: Откроюсь Бас, вы всегда мне нравились, особенно ребёнком.

БАС: Вы слишком умны, Ренди, а главной моей трудностью было найти девушку достаточно глупую, чтобы ей понравиться. Пиония, можно на два слова?

ПИОНИЯ: Да, ваше превосходительство.

РЕДОНДИЛЬЯ: Бас, для нанесения превентивного удара, вам понадобится самое изощрённое оружие.

ФИЛИПП: Ваше превосходительство.

БАС: Да, Фил?

ФИЛИПП: Продолжим нашу беседу?

БАС: Не сейчас, Фил.

РЕДОНДИЛЬЯ: /Филиппу/ Молодой человек, предложите дамам шампанское.

ФИЛИПП: Сию минуту, богиня.

/ уходит /

БАС: Пиония, я получил назначение в Барбию. Мне понадобится личный секретарь. Я хочу, чтобы вы стали моим секретарём. Зарплата в биткойнах.

СИМОНИЯ: /пытается встать/ Пио, детка, помогите мне.

ПИОНИЯ: Сию минуту, Симония. /Басу/ Это так неожиданно.

БАС: Мне нужен ответ. /Симонии/ Дорогая мама, вам с нами не скучно?

СИМОНИЯ: Не пытайтесь в этом разобраться, сын.

БАС: Мама, я предложил Пионии стать моим секретарём в Барбии.

СИМОНИЯ: Пио ваш секретарь?

БАС: Пиония согласилась рассмотреть моё предложение.

СИМОНИЯ: Базилевс, я со всей серьезностью, как мать и как женщина, заявляю вам о том, что это уникальный выбор, большая удача. Поздравляю.

БАС: Спасибо, мама.

СИМОНИЯ: Проводите меня, если для вас это не слишком обременительно.

БАС: Напротив, дорогая мама, буду очень рад.

СИМОНИЯ: Я хочу дать вам обоим напутствие.

БАС: Непременно, дорогая мама.

СИМОНИЯ: Сын, вы все время норовите меня перебить. Это не вежливо.

БАС: Вы сами говорите, что «вежливость – хорошо организованное равнодушие».

СИМОНИЯ: Это правда. Что я хотела сказать?

БАС: «Народ спрашивает: Где ледоколы?» – вы хотели сказать.

СИМОНИЯ: Вы сбили меня с мысли.

Симония, Бас и Пио уходят.

 

Ренди достает из сумки коробочку, открывает;

поддела ногтем белый порошок, делает вдох.

Филипп приносит шампанское.

ФИЛИПП: Где все?

РЕДОНДИЛЬЯ: Нас оставили наедине. Вы не рады?

ФИЛИПП: Напротив, этому нельзя обрадоваться… Простите, простите я, конечно же, хотел сказать, что ну, вы поняли…

РЕДОНДИЛЬЯ: /смеется/ Не оправдывайтесь, прекрасная оговорка. Нас не представили: Редондилья. Вам я разрешаю называть меня просто Ренди.

ФИЛИПП: Филипп. /разливает шампанское/ Ренди, вы светоч, путеводная звезда. Все, что чаяно или нечаянно с нами происходит, все это благодаря вашему славному поколению, вашим соратникам на кухне, и вашему несравненному таланту.

РЕДОНДИЛЬЯ: «Нет, у него не лживый взгляд,

Его глаза не лгут.

Они правдиво говорят,

Что их владелец – плут»

ФИЛИПП: Прекрасно! Как всегда: метко, едко, гениально.

РЕДОНДИЛЬЯ: Это Роберт Бернс, друг мой.

ФИЛИПП: Не может быть!

РЕДОНДИЛЬЯ: Не сомневайтесь. Расскажите о себе. Зачем вы здесь? Кого собираетесь отрыбачить?

ФИЛИПП: Встреча с вами, Ренди, настоящая удача для рыбака.

РЕДОНДИЛЬЯ: А что если я как-нибудь нечаянно распугаю вашу рыбу?

ФИЛИПП: Зачем вам это делать?

РЕДОНДИЛЬЯ: Вы подозрительно ловки.

ФИЛИПП: Чтобы стать незаметным, я стараюсь быть на виду.

РЕДОНДИЛЬЯ: Вас трудно не заметить. Однажды на вечеринке, вы сопровождали даму, которая пользуется услугами платного агентства. Кто вы? Мальчик по вызову, сутенёр?

ФИЛИПП: Эта дама не имеет ко мне никакого отношения. До знакомства, мы никогда не встречались.

РЕДОНДИЛЬЯ: Но после было продолжение?

ФИЛИПП: Да.

РЕДОНДИЛЬЯ: Смелое признание.

ФИЛИПП: Вы меня прижали.

РЕДОНДИЛЬЯ: Кто вы?

ФИЛИПП: Я не сутенер и не мальчик по вызову.

РЕДОНДИЛЬЯ: Кто?

ФИЛИПП: Безработный…

РЕДОНДИЛЬЯ: /смеется/ Здесь вы надеетесь получить работу?

ФИЛИПП: Я об этом подумаю.

РЕДОНДИЛЬЯ: Чего вы добиваетесь?

ФИЛИПП: У меня нет дурных мыслей.

РЕДОНДИЛЬЯ: Вы преследуете какую-то цель. Какую?

ФИЛИПП: Я не террорист.

РЕДОНДИЛЬЯ: Если вы не откроетесь, я разоблачу вас.

ФИЛИПП: У меня есть цель. Я ее преследую. Каждый из нас преследует какую-то цель. Что в этом такого необычного? Вы тоже преследуете свою цель.

РЕДОНДИЛЬЯ: Какую цель я преследую?

ФИЛИПП: Вы послали меня за шампанским, потому что привыкли запивать героин шампанским.

РЕДОНДИЛЬЯ: Это правда.

ФИЛИПП: Я вас не осуждаю. Стишки, самиздат, песенки на кухне под гитару. Шестидесятники просрали «оттепель» вы слили «перестройку». На мне хотите отыграться?

РЕДОНДИЛЬЯ: /допивает шампанское/ Какая гадость.

ФИЛИПП: Простите, я не хотел вас обидеть.

РЕДОНДИЛЬЯ: Шампанское дрянь. Это не «ДОМ ПЕРЕМЕН».

ФИЛИПП: Я сам откупоривал бутылку. Это «ДОМ ПЕРЕМЕН».

РЕДОНДИЛЬЯ: /достает из сумочки флягу, пьет/ Только что вы уничтожили иллюзию целого поколения.

ФИЛИПП:/становится на колени/ Простите, Ренди, я сказал неправду.

РЕДОНДИЛЬЯ: Скорее всего, это правда.

ФИЛИПП: Не верьте.

РЕДОНДИЛЬЯ: К сожалению, так думают многие.

ФИЛИПП: Я так не думаю.

РЕДОНДИЛЬЯ: Я хотела бы сейчас умереть, чтобы только это не коснулось моих ушей.

ФИЛИПП: Дорогая, вы не умрете. Вы будете жить всегда. Мы обязаны вам всем, что было, что есть, что будет. Пусть мы погибнем, но вы останьтесь. Вас отольют в бронзе, вы будете стоять где-нибудь на Арбате, места ещё есть, о вас сложат песни и на кухне споют караоке.

РЕДОНДИЛЬЯ: Вы смеетесь?

ФИЛИПП: Над собой, дорогая Редондилья, над собой. Вы заблудились, а мы потерялись. Поколение, выбравшее «пепси», взывает о помощи: дайте денег!

РЕДОНДИЛЬЯ:/ с перепугу взяла себя в руки /

Зачем вы пугаете меня. Какие деньги? У кого вы просите? Бомж тратит на пиво больше, чем я зарабатываю своими стихами. /брезгливо/ Откуда только берутся такие люди?

ФИЛИПП: Полюбите! Полюбите нас такими, какие мы есть. Мы нуждаемся в любви. Дайте, дайте нам вашу любовь!

РЕДОНДИЛЬЯ: /испуганно/ Милый, у меня не сиротский приют. Я слабая, беззащитная, бедная, терпящая творческий кризис одинокая поэтесса. У кого вы просите денег и любви? Куда вы пришли? Ни любви, ни денег здесь с огнем не сыщешь. О деньгах здесь не говорят, а о любви даже не заикаются. Научитесь делать комплименты, тогда быть может, скрепя замками, гремя засовами, вам что-нибудь сплюнут, но надо еще увернуться, изловчиться, и поймать, чтобы это упало вам прямо в рот.

ФИЛИПП: Дайте мне вашу дружбу! Не лишайте надежды обездоленное, безнадежное сердце.

РЕДОНДИЛЬЯ: /удивленно/ Вам нужна моя дружба? Это правда?

ФИЛИПП: Я скажу, почему я здесь. Но знайте: Вы вырвали у меня эту тайну, вы в ответе за нее.

РЕДОНДИЛЬЯ: Я понесу эту тайну, как бремя материнства, откройтесь.

ФИЛИПП: Я здесь ради вас.

РЕДОНДИЛЬЯ: О, Фил!

          Теряет сознание, падает, Филипп подхватывает Ренди. Входит Долина.

ФИЛИПП: / с телом на руках, обращается к Долине / На помощь! Помогите! Врача!

ДОЛИНА: Бросьте это.

ФИЛИПП: Она потеряла сознание. Нужен врач.

ДОЛИНА: Когда она хватанёт лишнего, ненадолго отключается.

ФИЛИПП: Несчастная женщина.

ДОЛИНА: Старая кляча.

РЕДОНДИЛЬЯ: /очнувшись/ Я знаю, что вы обо мне думаете, но зачем рассказывать об этом посторонним? /снова отключается/

ДОЛИНА: Это во сне. Когда очнется, то ничего не вспомнит.

ФИЛИПП:/кладет Ренди на диван / Нужно как-то ей помочь.

ДОЛИНА: Вы не африканский колдун, чтобы поднимать мертвых, займитесь живыми.

Подходит так близко, что Филипп обнимает ее.

Входит Пиония.

ДОЛИНА: Ваш друг, Пио, несомненно, притягивает.

ПИОНИЯ: Долина Иосифовна, вас хочет видеть Симония.

ДОЛИНА: Пойду к Симонии. Увидимся.

/уходит/

ПИОНИЯ: Что это было, Филипп?

ФИЛИПП: Она подошла так близко, что мне пришлось ее остановить.

ПИОНИЯ: И как ты это сделал?

ФИЛИПП: Я ее прижал.

ПИОНИЯ: Что делает здесь Редондилья?

ФИЛИПП: Она отдыхает.

ПИОНИЯ: Филипп, ты в опасности.

ФИЛИПП: Пио, уверяю тебя, мне ничто не угрожает.

ПИОНИЯ: Я уезжаю. Ты, если хочешь, можешь уехать со мной.

ФИЛИПП: Я не могу все бросить и внезапно уехать.

ПИОНИЯ: Тебе придется все бросить и уехать, если не хочешь внезапно меня потерять.

ФИЛИПП: «Я могу тебя потерять?» С какой стати? Что это значит, Пио? О чем ты?

ПИОНИЯ: Бас только что сделал мне предложение.

ФИЛИПП: Что?! Ты в своем уме, Пио?

ПИОНИЯ: Он предложил мне стать его личным секретарем.

ФИЛИПП: Ты согласилась?

ПИОНИЯ: Я не возражала.

ФИЛИПП: /обрадованно/ Прекрасно, Пио!

ПИОНИЯ: Ты собираешься использовать меня. Это подло.

ФИЛИПП: Ты будешь секретарем посла. Я устроюсь в посольстве полотером.

ПИОНИЯ: Что ты несёшь?

ФИЛИПП: Я буду мыть посуду на кухне. Мне все равно – без работы не останусь. Моя жена личный секретарь посла.

ПИОНИЯ: Прекрати, Филипп.

ФИЛИПП: Я порву его, как Тузик грелку.

ПИОНИЯ: Фил!

ФИЛИПП: Я уничтожу его!

ПИОНИЯ: Я не дала согласия. Скажи, что мне делать?

ФИЛИПП: Ты должна сделать выбор.

ПИОНИЯ: Филипп, у меня сердце разрывается. Я не знаю, что делать? Сам решай. Я твоя жена.

ФИЛИПП: Не так громко, успокойся. Моя жена не может быть личным секретарем посла.

ПИОНИЯ: Я откажусь.  Мы с тобой просто летим на Барбию.

ФИЛИПП: Я не могу слышать об этом лягушачьем болоте.

ПИОНИЯ: Ты говорил, что там прекрасно. Я сдам билеты. На Барбию мы не летим.

ФИЛИПП: Бац, та-ра-рах и мир рассыпался. Ты только что разрушила нашу мечту из-за того только, что тебе кажется, что быть личным секретарем посла недостойно.

ПИОНИЯ: Хорошо, я это сделаю. Я пойду и скажу, что согласна. Не перебивай, я решила: буду секретарем Баса, а ты будешь полотером или кем-то еще, кем захочешь. Всё равно.

ФИЛИПП: Пиония, это должен был сделать я.

ПИОНИЯ: Я сделаю это ради нас.

 

/уходит/

 

РЕДОНДИЛЬЯ: /просыпается/ Я прошу снисхождения и понимания.

ФИЛИПП: Ренди, вы вернулись!

РЕДОНДИЛЬЯ: Это было тягостное путешествие.

ФИЛИПП: С возвращением, Ренди.

РЕДОНДИЛЬЯ: Горечь разочарований, одинокое, пустое сердце саднит.

/достает флягу, хочет выпить. Филипп отбирает флягу, кладет в сумочку/

ФИЛИПП: Не надо больше пить.

РЕДОНДИЛЬЯ: Проходят годы ожиданий… Увидишь ты, кому себя приготовляя..

ФИЛИПП: Вам не надо пить.

РЕДОНДИЛЬЯ: И видишь, что ему…

ФИЛИПП: Бросьте пить.

РЕДОНДИЛЬЯ: Кому себя приготовляла …

ФИЛИПП: Пить – это не для вас…

ПИОНИЯ: Кому себя приготовляя…

ФИЛИПП: Не пейте!

ПИОНИЯ: Себя ему приготовляя…

ФИЛИПП: Бросьте…

РЕДОНДИЛЬЯ: Ему себя приготовляя…

ФИЛИПП: Вы умная. Добрая.

РЕДОНДИЛЬЯ: Узнаёшь, что не нужна… / снова достает из сумочки флягу, пьет/

ФИЛИПП: Дорогая Ренди, ваш ум источник мудрости. Не засоряйте!

РЕДОНДИЛЬЯ: Протяните руку.

ФИЛИПП: Вот моя рука.

протягивает руку, забирает у Ренди флягу,        

кладет в сумочку

РЕДОНДИЛЬЯ: Не смущаю, не пою

Женскою отравою.

Руку верную даю –

Пишущую, правую.

Левая – она дерзка,

Льстивая, лукавая.

Вот тебе моя рука –

Праведная, правая!

ФИЛИПП: Гениально!

РЕДОНДИЛЬЯ: Это не мои стихи.

            Протягивает правую руку, но внезапно теряет

сознание, падает. Фил успевает подхватить

ее на руки. Входит Пиония, она в растрепанных чувствах

ФИЛИПП: / растерян / Ты не уехала?

ПИОНИЯ: Что?!

ФИЛИПП: Ты собиралась уехать?

ПИОНИЯ: Я вернулась…

ФИЛИПП: Что случилось?

ПИОНИЯ: Это я хочу спросить: «Почему ты с Ренди на руках?»

Филипп относит Ренди в беседку

и там «выбрасывает».

ФИЛИПП: Нам нужно поговорить.

ПИОНИЯ: / в ужасе / Ты выбросил женщину!

ФИЛИПП: Это не женщина.

ПИОНИЯ: Это Ренди?!

ФИЛИПП: Старая кляча.

ПИОНИЯ: Ты убил во мне остатки человеческого сочувствия. /уходит, потом возвращается /Только что я стала секретарём.

 

Уходит

Входит Безродный

БАС: Фил, мне нужно знать все о вашем растворе.

ФИЛИПП: Эликсире, ваше превосходительство.

БАС: Со мной случился казус. В самый решительный момент, я облажался. При одной только мысли о возможной близости, я, как бы это сказать, потерял достоинство.

ФИЛИПП: Вы хотите сказать…

БАС: Ничего не было. Она сущий ангел.

ФИЛИПП: Кто?

БАС: Демон любви.

ФИЛИПП: Кто?

БАС: Жена…

ФИЛИПП: Так вы о жене?

БАС: Да, но имею в виду Пио.

ФИЛИПП: Как это возможно?

БАС: Это практически невозможно.

ФИЛИПП: Дорогой Бас, простите мне мою фамильярность, но некоторые вещи я назову своими именами.

БАС: Без церемоний, Фил.

ФИЛИПП: Вы хотите сказать, что испытываете сильное влечение к жене, а думаете о Пио?

БАС: Вы гений, Фил, я в вас не ошибся. Так и есть. Только все наоборот. Я страстно желаю Пио, и в тоже время все мои мысли о жене. Это повергает меня в такую жестокую апатию, что напрочь исчезают силы.

ФИЛИПП: Вы равнодушны к жене?

БАС: Напротив, я люблю её и хочу детей.

ФИЛИПП: А жена?

БАС: Что жена?

ФИЛИПП: Жена хочет детей?

БАС: Разумеется.

ФИЛИПП: Вы в этом точно уверены?

БАС: Вы сущий бес, Фил. В одно мгновение вы смутили меня, и я теперь ни в чем не уверен.

ФИЛИПП: Женщины нередко пускаются на разные хитрости, и распознать их истинные намерения не представляется возможным.

БАС: Дружище, вы мне нравитесь все больше и больше. Это так и есть. Зачем эти твари так с нами поступают?

ФИЛИПП: Нам не дано предугадать.

БАС: Истинно так!

ФИЛИПП: Вы стали заложником собственной страсти, друг мой.

БАС: Это правда.

ФИЛИПП: Вы говорили с врачами?

БАС: Беседы с врачами стоят мне таких денег, что я думаю, не податься ли мне в гинекологи?

ФИЛИПП: Что говорят врачи?

БАС: Врачи идиоты, они понятия не имею, как устроена рука человека, не говоря уже о более сложных органах.

ФИЛИПП: Ваша жена страдает бесплодием?

БАС: Фил, если бы я не знал, что лечащая карта жены находится за семью печатями, я бы подумал, что вы в нее заглянули.

ФИЛИПП: Скажите, во что вам обходится лечение жены?

БАС: Точно ответить затрудняюсь, примерно семьдесят или даже сто тысяч.

ФИЛИПП: Сто тысяч рублей в месяц?

БАС: Сто тысяч евро в год.

ФИЛИПП: Есть результаты?

БАС: Кроме анализа мочи никаких.

ФИЛИПП: Вас разводят, Бас.

БАС: Спасите, Филогений.

ФИЛИПП: Чем-то придется пожертвовать.

БАС: Фил, я публичный человек, если можно – без жертв.

ФИЛИПП: Я имею в виду затраты психологические.

БАС: Слегка готов поступиться принципами.

ФИЛИПП: Вам нужен эликсир.

БАС: О чём речь?

ФИЛИПП: Препарат действует на подсознательном уровне.

БАС: Откуда он у вас?

ФИЛИПП: Контрабанда. В горах Барбии, в прибрежных скалах, обитают жабы. Эти твари в период брачных игр выделяют жидкость голубоватого цвета, жидкость, смешиваясь с утренней росой, приобретает целительные свойства. Один грамм вещества приравнен к цене одного грамма колтана. Поскольку добыча вещества затруднена рядом обстоятельств, цена на эликсир превысила курс биткойна.

БАС: О каких обстоятельствах речь? Поясните?

ФИЛИПП: Я рискую, Бас.

БАС: Вы больше рискуете, если не откроетесь. Колитесь, Фил.

ФИЛИПП: В Барбии идет война за колтановые прииски. Армания собирается ввести войска в Барбию, и под прикрытием наведения порядка, оттяпать свой куш в дележе колтановых разработок. Если Армания начнет миротворческую миссию, рептилии просто не вынесут бомбежек, от страха обосрутся и перестанут выделять голубую мочу.

БАС:/поражен услышанным/ Филипп, Филогений, информация о Барбии совершенно секретная. Откуда такая осведомленность?

ФИЛИПП: Когда речь заходит о здоровье нации, в дело вмешиваются верховные силы. Не мне вам рассказывать.

БАС: Это известно наверху?

ФИЛИПП: Оттуда всё идет…

БАС:/звонит по телефону/ Рич, у меня уникальная информация. Нужно притормозить отправку военного контингента на Барбию. Эта операция дерьмо в сравнении с тем, что может сулить нам ближайшее будущее. /слушает/ Да, Рич. Понимаю, Рич. /Филиппу/ Только что спецназ Армании высадился на Барбии.

ФИЛИПП: Это катастрофа.

БАС: Этим займутся, не переживайте. Продолжим, меня интересует, как это действует?

ФИЛИПП: Мысли ваши должны быть далеки от объекта страсти и соединиться как можно ближе с природой. При этом, необходимо думать о жене, но мечтать о чем-нибудь приятном.

БАС: Когда мне лезет в голову Пио – думать о птичках.

ФИЛИПП: Важно при этом находиться в пределах досягаемости жены.

БАС: Но думать о Пио. Дайте флакон.

ФИЛИПП: Ваше превосходительство!

БАС: Дайте!

ФИЛИПП: /достает пузырек с пустырником/ Бас, эликсир следует применять с осторожностью.

БАС: Обычная чушь, которую пишут на упаковке. Флакон!

/Филипп отдает пузырёк. Бас осторожно открывает, нюхает/ Запах оригинальный. Необычная дрянь. /хочет выпить/

ФИЛИПП: Ни в коем случае.

БАС: В чем дело?

ФИЛИПП: Высококонцентрированная жидкость. Для более комфортного восприятия рекомендуется разбавить.

Подходит к столику с напитками, наливает виски, затем из флакона добавляет несколько капель

БАС: Пузырек, капли, средневековье какое-то. /протягивает стакан Филиппу/ Пейте.

            Филипп берет стакан, пьет. Бас забирает у него стакан, залпом выпивает.

БАС: Как быстро это действует?

ФИЛИПП: Почти мгновенно. Вы почувствуете прилив сил.

БАС: Я чувствую прилив. Фил, это работает. Увидимся.

                       

Уходит.

РЕДОНДИЛЬЯ: /проснувшись/ Не бросайте меня. /достает из сумочки флягу, пьёт/ Вам понадобится помощник, одному вам не справиться. Хотите, я буду вашей Мата Хари? Можете называть меня Матильдой.

ФИЛИПП: /забирает флягу / Для начала бросьте пить.

РЕДОНДИЛЬЯ: Вы разлучили меня с этим предметом.

ФИЛИПП: Бросьте совсем.

РЕДОНДИЛЬЯ: Я никогда не пробовала бросить пить.

ФИЛИПП: Начните с малого. Сделайте другую прическу. Смените одежду. Выбросьте эти тряпки!

РЕДОНДИЛЬЯ: О, нет!

ФИЛИПП: Посмотрите на себя в зеркало. На кого вы похожи?

РЕДОНДИЛЬЯ: Нет, только не это. Я не смотрю на себя в зеркало.

ФИЛИПП: Вы засохли.

РЕДОНДИЛЬЯ: В моих стихах застыла красота.

ФИЛИПП: Алкоголь иссушил вас.

РЕДОНДИЛЬЯ: Мой алкоголизм – это вызов утраченной самодостаточности. Чтобы расстаться с алкоголизмом, необходимо что-то получить взамен.

ФИЛИПП: Станьте свободной.

РЕДОНДИЛЬЯ: Виски заглушают воспоминания о хороших стихах, а хороших стихов я больше не пишу.

ФИЛИПП: Пишите через не могу. Вспомните, как писали в старое, доброе время – на заказ.

РЕДОНДИЛЬЯ: Не все писали на заказ. Ради продовольственных заказов или каких-нибудь мелких благ писала иногда на заказ и я.

ФИЛИПП: Посвятите кому-нибудь стихи.

РЕДОНДИЛЬЯ: Сегодня это никому не нужно.

ФИЛИПП: Напишите для меня.

РЕДОНДИЛЬЯ: О чем вы хотите, чтобы я написала?

ФИЛИПП: О чем хотите.

РЕДОНДИЛЬЯ: Сделайте заказ.

ФИЛИПП: Напишите о любви.

РЕДОНДИЛЬЯ: О любви? Я так давно не писала о любви.

ФИЛИПП: Вы чудная, талантливая. У вас получится. Любовь и слава вернутся.

РЕДОНДИЛЬЯ: О, Фил, вы разбиваете мне сердце.

ФИЛИПП: /возвращает флягу с виски/ Вот, возьмите. Сами сделайте выбор. Помните, что есть человек, который верит и любит. Я делаю вам заказ на любовь.

РЕДОНДИЛЬЯ: Фил, принесите мне просто воды.

Уходит.

РЕДОНДИЛЬЯ: Цветы увядшие, утратили аромат,

Но помнят благоухание.

Брошенные цветы красоты не потеряли,

Но больше не привлекают.

Забытая любовь – утраченная любовь.

Бремя любви – Заказ на любовь.

Подходит к окну, допивает, выбрасывает флягу в окно.

Прощай, забулдыжка! Я выполняю «заказ на любовь».

Падает, засыпает.

Появляется Пиония, крадучись пробирается

с туфлями в руках. Навстречу ей Филипп с графином воды.

ПИОНИЯ: Фил, скорее, дай мне воды.

Филипп подает графин с водой. Пиония выливает

            воду себе на голову.

ФИЛИПП: Пио, что случилось, почему ты так выглядишь? Почему ты не уехала?

ПИОНИЯ: Я не могу найти выход.

ФИЛИПП: Выход всегда есть.

ПИОНИЯ: Фил, я хочу, чтобы ты все знал: Я стала секретарем.

ФИЛИПП: Ты уже это говорила.

ПИОНИЯ: Фил, меня поражает твое безразличие.

ФИЛИПП: Пио, ты сказала, что сделаешь это ради нас. Ты принесла себя в жертву. Придется потерпеть.

ПИОНИЯ: Фил, Бас маньяк, он преследует меня. Я не в силах больше терпеть. Он едва не изнасиловал меня. Мне нужен какой-то выход.

ФИЛИПП: Детка, ты не можешь просто взять и уйти, это неприлично.

ПИОНИЯ: Фил, как ты думаешь, прилично будет, если он изнасилует меня где-нибудь в сортире или в ванной?

ФИЛИПП: Ты преувеличиваешь, все туалеты в доме совмещенные. Мужчина сорвался. Ты ему нравишься, он за тобой ухаживает.

ПИОНИЯ: Фил, мне страшно. Я слабею, у меня не хватает сил противостоять его звериному натиску.

ФИЛИПП: Не волнуйся, я постараюсь успокоить его.

ПИОНИЯ: Скажи, что мне делать?

ФИЛИПП: Действуй по обстоятельству.

ПИОНИЯ: Филипп, мне кажется, ты используешь меня.

ФИЛИПП: Бас идет сюда. Беги.

ПИОНИЯ: Филл, мне нужно знать, что такое биткойн?

ФИЛИПП: Иди! Я задержу его.

ПИОНИЯ: Умоляю, Филл, останови его.

ФИЛИПП: Не сомневайся во мне, детка.

                        /Пиония  уходит. Входит Бас./

БАС: Вы не видели Пио?

ФИЛИПП: Нет, Бас.

БАС: Она здесь не пробегала?

ФИЛИПП: Нет, Бас.

БАС: Вы не обманываете меня, Фил? Я чувствую запах, ее запах.

ФИЛИПП: Бас, чрезмерное употребление эликсира может вызвать галлюцинации.

БАС: Эта штука работает. Я окрылен! Я парю!

ФИЛИПП: Ваше Превосходительство, Вы возбуждены. Эликсир не предназначен для «полетов», у него сугубо наземный спектр действий.

БАСТАРД: Да, конечно, понимаю, это метафора… Вы чародей! Маг! Филл, у вас этого эликсира достаточно?

ФИЛИПП: Незначительный запас имеется.

БАСТАРД: У нас под рукой должны быть значительные запасы. Филл, дружище, необходимо обеспечить бесперебойную доставку этой дряни.

ФИЛИПП: Ваше Превосходительство, обеспечить значительное количество эликсира весьма затруднительно.

БАСТАРД: Почему?

ФИЛИПП: Эликсир попадает к нам из Барбии нелегально.

БАСТАРД: Будем поставлять официально.

ФИЛИПП: В Барбии войска Армании. Я уже говорил, что это может причинить вред рептилиям.

БАС: Не волнуйтесь, этот вопрос почти решён. Что еще?

ФИЛИПП: Чтобы обеспечить бесперебойные поставки эликсира, необходимо неотлучное мое присутствие в Барбии.

                        звонит телефон

БАС: Слушаю, ваше сиятельство. Да, ваше сиятельство. Непременно, ваше сиятельство. /Филиппу/ Звонил Председатель Верховной палаты парламента. Только что на экстренном заседании парламента утвержден проект создания комитета по делам сохранения жизни и здоровья нации. Комитет постановил создать научно-исследовательский институт по сохранению и здоровью нации. Генеральный директор института Филипп Мозгодэр.

ФИЛИПП: Бас, Мозгадэр это мой творческий псевдоним. Фамилия у меня другая.

БАС: Всем понравилось Мозгадэр. Завтра получите в министерстве иностранных дел паспорт и отправляйтесь на Барбию. Личная просьба, Фил, нет ли у вас еще флакончика с эликсиром?

ФИЛИПП: Бас, вы приняли чрезвычайно большую дозу.

БАС: Не волнуйтесь, дружище, я разделил флакон и отправил министру иностранных дел, послу Армании и председателю Верховной палаты. Все остались довольны.

Филипп достает пузырек поменьше

ФИЛИПП: Все, что у меня с собой.

БАС: /взял флакон, накапал в стакан, наливает виски, выпивает/ Поздравляю, Фил. Это действует. Я полетел! Увидимся!

           

Уходит. Филипп от радости танцует. Входит Долина.

ДОЛИНА: Браво. Восхитительно.

ФИЛИПП: Простите.

ДОЛИНА: Что это было? Ритуальный танец?

ФИЛИПП: Хочу расслабиться.

ДОЛИНА: Хотите расслабиться?

ФИЛИПП: Пытаюсь вернуть себя в первозданное состояние.

ДОЛИНА: Вот еще, зачем?

ФИЛИПП: Для обретения прозрачности и чистоты.

ДОЛИНА: Подойдите. /делает робкий шаг/ Подойдите ближе.

Филипп приближается

ДОЛИНА: Ближе – понимаете?

ФИЛИПП: Простите, близость для меня означает абсолютную форму общения.

ДОЛИНА: /идёт в беседку/ Идите сюда. Сядьте. /Филипп садится/ Ближе.

ФИЛИПП: Чтобы сохранять эфирные свойства необходимо соблюдать дистанцию.

ДОЛИНА: Положите руки на грудь.

Филипп кладет руки себе на грудь

ДОЛИНА: Вам необходимо преодолеть робость.

ФИЛИПП: Сближаясь, мы можем утратить эфирные свойства.

ДОЛИНА: Возьмите меня за руку.

ФИЛИПП: Нам следует оставаться в пределах эфирной паузы. Мы рискуете подвергнуть плоть материальному распаду.

 

В тот момент, как началось сближение, входит Пиония, за ней Бас.

ПИОНИЯ: Бас, умоляю, остановитесь.

БАС: Пио!

ПИОНИЯ: Сюда могут войти.

БАС: Слышишь?!

ПИОНИЯ: Ничего, кроме звона в ушах.

БАС: Она здесь! Я слышу пение птиц.

ПИОНИЯ: Мне страшно.

 

Пиония убегает. Бас устремляется за ней

ФИЛИПП: Она в опасности.

ДОЛИНА: Возьми меня!

Пытается обнять Филиппа

ФИЛИПП: Госпожа, мы можем утратить эфирные свойства.

/убегает/

ДОЛИНА: Ты не оставишь женщину в такую минуту! /бросается за ним, и сталкивается с Безродным/

БАС: Моя жена!? Моя жена!

ДОЛИНА: Стоит ли так настойчиво убеждать себя в этом, друг мой?

БАС: Сударыня, это вы?

ДОЛИНА: Оставайтесь там…

БАС: Я приближаюсь… Моя жена…

ДОЛИНА: Я не поручусь, что это не галлюцинация. Вы больше не слышите пенье птиц?

БАС: Ты тоже слышала?

ДОЛИНА: Я не глухая. Что на вас нашло? Раскройте глаза, Бас, это я, ваша жена. Вы, кажется, выпили?

БАС: Когда ты узнаешь, что я выпил, ты будешь ко мне снисходительна.

ДОЛИНА: Чтобы вы не выпили, держитесь на расстоянии эфирной паузы.

БАС: Госпожа, я в порыве таких чувств, когда попираются любые паузы, в том числе и эфирные.

ДОЛИНА: Бас, предупреждаю, вы рискуете подвергнуть плоть материальному распаду.

БАС: Я как раз собираюсь это сделать!

/Обнимает Долину/

ДОЛИНА: Дорогой, мы теряем эфирные свойства.

 

*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

 

  Зимний сад. Симония в кресле, на лице у нее питательная маска. Долина на процедурном столе. Пиония делает ей массаж.

СИМОНИЯ: Пио, дорогая, разрешите мне хотя бы открыть глаза.

ПИОНИЯ: Вы сдвинете маску, Симония.

СИМОНИЯ: Маска на лице – это часть меня, ее невозможно ни отделить от меня, ни тем более сдвинуть.

ПИОНИЯ: Я имею в виду маску косметическую.

СИМОНИЯ: Черт с ней с маской, я страдаю клаустрофобией и могу от страха умереть.

ПИОНИЯ: Хорошо, тихонько приоткройте глаза, если хотите.

СИМОНИЯ: /открывает глаза/ О, Боже, как будто я вышла из преисподней на свет.

ПИОНИЯ: Теперь вам придется сидеть с широко раскрытыми глазами.

СИМОНИЯ: К этому мне не привыкать.

ПИОНИЯ: Пожалуйста, не закрывайте глаза.

СИМОНИЯ: На все Божья воля, детка.

ПИОНИЯ: Если раствор попадет в глаза, может быть очень чувствительно.

СИМОНИЯ: Каждый новый день выжигает мне душу, но я терплю.

ДОЛИНА: Дорогая Симония, я пригласила на вечеринку посла Армании с женой, но жена не приехала. Вы не знаете почему?

СИМОНИЯ: Сегодня утром бедняжка улетела в Арманию.

ДОЛИНА: Что-то случилось?

СИМОНИЯ: Ей стало известно о любовных шашнях посла, и она не хочет быть посмешищем в глазах миссии.

ДОЛИНА: Посол изменяет жене?!

СИМОНИЯ: Вы еще не так удивитесь, когда узнаете, с кем он изменяет.

ДОЛИНА: Не могу даже представить. Новости политики доходят до меня в последнюю очередь.

СИМОНИЯ: У посла роман с Редондильей.

ДОЛИНА: /вскрикивает от боли/ Ай!

ПИОНИЯ: Больно?

ДОЛИНА: Очень.

ПИОНИЯ: Я буду массировать это место, потерпите, пожалуйста.

СИМОНИЯ: Ренди пригласила посла на презентацию своей новой книги. С тех пор они не расстаются.

ДОЛИНА: Ай, как больно!

ПИОНИЯ: Больно здесь?

ДОЛИНА: И здесь тоже.

ПИОНИЯ: Я буду осторожна.

СИМОНИЯ: Разве вы не были на презентации книги Редондильи?

ДОЛИНА: Я была у гинеколога. Вы читали?

СИМОНИЯ: /вздыхает/ Читала.

ПИОНИЯ: Как вам?

СИМОНИЯ: Я придавлена к земле. Поэзия меня не задевает. В прочем, впечатление от прочитанного, как от посещения общего места, где переставили двери. Вначале не можешь туда войти, а войдя, не находишь выхода.

ДОЛИНА: Ренди сильно изменилась. Она бросила пить.

СИМОНИЯ: Многие бросившие пить, к удивлению своему замечают, что люди и вещи находятся не на своем месте. Лучше бы она пила…

ДОЛИНА: Посол и Ренди! Подумать только. /Пио сердито/ Ужасно больно.

ПИОНИЯ: Не буду вас больше мучить, продолжим завтра. /накрывает Долину одеялом/

СИМОНИЯ: Когда-то, я тоже была увлечена послом.

ДОЛИНА: /вздыхает/ Рич душка. Мне казалось, что посол Рич неприступная скала. В него влюбляются – он никогда.

СИМОНИЯ: Когда послы влюбляются – в политике случаются перемены.

ДОЛИНА: Даже прекращаются войны.

СИМОНИЯ: Или начинаются новые.

ДОЛИНА: Что нам ждать от романа посла и Ренди?

СИМОНИЯ: Я прожила жизнь среди политиков и дипломатов. Моя мать была замужем за политиком. Муж мой был дипломат. Быть женой дипломата все равно, что жить с метеорологом: зачесалось в ушах – непременно быть дождю, раскалывается голова – выпадет снег. Это потом сообщают о наступлении антициклона, но вначале зуд в ушах и головная боль.

ДОЛИНА: Это правда, Симония.

СИМОНИЯ: Мой муж, упокой господи его душу, набрасывался на меня, как дикий зверь, что означало потепление отношений с Арманией.

ДОЛИНА: Я не знала этого. Вы открываете мне глаза.

СИМОНИЯ: На вас напали?

ДОЛИНА: Дорогая Симония вы поразительно проницательны. Это как-нибудь связано с надвигающимися санкциями?

СИМОНИЯ: Моя мать, царство ей небесное, говорила, что затевается адская игра, что грядут перемены, после того, как отец возвращался домой за полночь и запирался с ней в кабинете. Я в этом долго не могла разобраться, пока муж однажды не запер меня в том же кабинете.

ДОЛИНА: Мне всегда казалось, что политика и секс несовместимы.

СИМОНИЯ: Политика и секс, душенька, синонимы власти и насилия потому политика и секс так притягательны.

ДОЛИНА: Отчего же иные политики так непривлекательны?

СИМОНИЯ: Оттого, милочка, что многие на своем поприще раньше становятся импотентами, чем успевают достичь политической зрелости.

ДОЛИНА: И все же любовь благотворно влияет на политику, не так ли? Вспомните Кеннеди. Как это было мило, когда он флиртовал с красоткой Мерелин.

СИМОНИЯ: Этот флирт чуть не закончился ядерным ударом. Всех нас тогда спасла «кузькина мать».

ДОЛИНА: «Кузькина мать» – это агентурная кличка или чей-то псевдоним?

СИМОНИЯ: Это атомная бомба.

ДОЛИНА: В политике, как и в любви, вместо роз иногда достаются шипы.

СИМОНИЯ: Я не помню случая, когда политика благотворно повлияла бы на судьбу кого-нибудь из живых.

ДОЛИНА: О, если бы мертвые могли говорить!

СИМОНИЯ: Безмолвие мертвых – благодарность живым за то, что их оставили в покое.

ДОЛИНА: Жизнь без политики сделалась бы тусклой и неприметной, а без любви не могли бы рождаться наследники.

СИМОНИЯ: Здесь я соглашусь. Дети – Божий дар, дети рождаются вопреки политике и сексу. Милая Доли, я мечтаю, чтобы вы обрели, наконец, радость материнства, и чтобы радость эта озарила всех нас надеждой.

ДОЛИНА: Ах, Симония, я сама надеюсь и жду!

СИМОНИЯ: Что говорит гинеколог?

ДОЛИНА:  Она говорит, что нас ждут хорошие новости.

СИМОНИЯ: Я взяла за правило не повторять того, что не услышала сама.

ДОЛИНА: Она хороший врач.

СИМОНИЯ: «Врач не может стать хорошим врачом, пока не убьёт одного или двух пациентов».

ДОЛИНА: Я ей доверяю.

СИМОНИЯ: Я не доверяю врачам. Недоверчивость – мудрость дурака. Впрочем, рыба, которая в каждом червяке видит крючок, долго не проживёт. Я радуюсь, дорогая, вместе с вами. Вы очень изменились.

ДОЛИНА: Надеюсь, не в худшую сторону?

СИМОНИЯ: Женщина меняется только к лучшему, в противном случае ей не на что рассчитывать.

 

Появляется Редондилья. Она трезва, элегантно одета.

РЕНДИ: Вечеринка отменяется?

СИМОНИЯ: Ренди?!

РЕДОНДИЛЬЯ: Прислуга скорчила кислую мину и сказала, что вы заняты.

ДОЛИНА: Добро пожаловать, дорогая, мы не ждали вас так рано, простите.

РЕДОНДИЛЬЯ: Я не хочу официоза, поэтому притащилась заранее.

ДОЛИНА: Этот вечер в вашу честь, дорогая, распоряжайтесь, как вам заблагорассудится.

СИМОНИЯ: Пио, снимите маску с моего лица, я хочу обнять Ренди.

Пиония снимает маску с лица Симонии. Долина тем временем встает, надевает халат.

ДОЛИНА: Простите Ренди, я не могу обнять вас, чтобы не испачкать.

РЕДОНДИЛЬЯ: Не беспокойтесь, дорогая, больше чем я сама это сделала, вам вряд ли удастся.

СИМОНИЯ: Ренди, вы не отразимы! Пиония, принесите шампанского, у меня есть тост.

 Пиония уходит.

ДОЛИНА: Вы привезли книгу?

РЕДОНДИЛЬЯ:/протягивает книгу/ Вы имеете в виду этот кусок фундамента?

ДОЛИНА: О, Чукокола в картинках!

РЕДОНДИЛЬЯ: Угадали, она с иллюстрациями.

ДОЛИНА: /читает/ «Заказ на любовь». Зловеще, но актуально.

РЕДОНДИЛЬЯ: Из вас вышел бы строгий редактор.

ДОЛИНА: Нынче многие заказывают стихи.

СИМОНИЯ: Пусть лучше заказывают стихи, чем друг друга.

ДОЛИНА: Прелестные иллюстрации. Кто художник?

РЕДОНДИЛЬЯ: Вы никогда не догадаетесь.

ДОЛИНА: Хотя бы намекните.

РЕДОНДИЛЬЯ: Посол Армании Рич Кромешни.

ДОЛИНА: Это сделал Рич?

РЕДОНДИЛЬЯ: Это фотографии его скульптур.

ДОЛИНА: Так он скульптор?

РЕДОНДИЛЬЯ: Рич настоящий художник.

ДОЛИНА: Симония, вы знали, что посол Армании художник?

СИМОНИЯ: Еще бы, о его художествах ходят легенды.

РЕДОНДИЛЬЯ: Рич потрясающе режет по дереву.

СИМОНИЯ: И не только по дереву…

ДОЛИНА: Ренди, Рич сделал ваш портрет?

РЕДОНДИЛЬЯ: Рич, говорит, что не видит меня в дереве.

ДОЛИНА:/открывает книгу, читает/ «Милой Доли от Ренди, чтобы не забывала – помнила!» Странное напутствие.

РЕДОНДИЛЬЯ: Не понравилось? Выбросьте эту стопку бумаги. Я напишу что-нибудь другое.

ДОЛИНА: Нет, нет, эта запись мне очень дорога. Ужасно грустно, как будто бы некролог читаешь.

РЕДОНДИЛЬЯ: У вас потрясающий дар предвидения. Вы умеете заглянуть в будущее.

Пиония приносит на подносе бокалы с шампанским.

СИМОНИЯ: Я хочу сказать тост.

Все берут бокалы, кроме Пионии, она стоит с подносом, словно прислуга.

СИМОНИЯ: Предлагаю тост за любовь.

ДОЛИНА: Неожиданно, как всегда!

РЕДОНДИЛЬЯ: Восхитительно, Симония. Браво! Выпьем за любовь. /выпивает/

СИМОНИЯ: Странный вкус у шампанского, не находите? Это не «ДОМ ПЕРЕМЕН».

ПИОНИЯ: Я сама откупорила бутылку.

СИМОНИЯ: Говорят, что «ДОМ ПЕРЕМЕН» делают теперь в Джорджии.

ДОЛИНА: Вино здесь ни при чем, Симония, вы просто не в духе.

СИМОНИЯ: У меня осталось ощущение как будто у меня на лице маска. Простите, дамы, мне нужно переодеться.

Симония встает, идет к выходу.

РЕДОНДИЛЬЯ: Я пойду разложу книги.

ДОЛИНА: Ренди, я вам помогу…

РЕДОНДИЛЬЯ: Спасибо, милая.

Симония, Ренди и Доли уходят. Пио ставит на столик поднос, садится, плачет. Входит Филипп.

ФИЛИПП: Что случилось, Пио?

ПИОНИЯ: /спохватившись/Ничего.

ФИЛИПП: Ты плачешь?

ПИОНИЯ: Тебе показалось.

ФИЛИПП: /хочет обнять/ Пиония!

ПИОНИЯ: Не надо.

ФИЛИПП: Скажешь, что случилось.

ПИОНИЯ: Мне надо идти.

ФИЛИПП: Пиония, я хочу знать, что случилось?

ПИОНИЯ: Я тоже хотела бы знать, но теперь мне все равно.

ФИЛИПП: Объясни.

ПИОНИЯ: Они обращаются со мной, как с прислугой.

ФИЛИПП: Это трудно, я знаю.

ПИОНИЯ: Перестань, не говори со мной, как ты разговариваешь с ними.

ФИЛИПП: Пио, потерпи, все только начинается.

ПИОНИЯ: Я не могу больше терпеть.

ФИЛИПП: Пиония, здесь все с самого начала держится на моей изворотливости и твоем терпении.

ПИОНИЯ: Мое терпение кончилось. Я больше тебе не верю. Ты изолгался, твоя затея с голубой жабой – отвратительная лож.

ФИЛИПП: Я делаю это ради нас.

ПИОНИЯ: Ты ничего не делаешь ради нас. Ты вообще не понятно для чего все это делаешь. Ты лгун и изменник.

ФИЛИПП: Пиония, так можно говорить только, когда сама лжешь и изменяешь.

ПИОНИЯ: Ты прав, я больше тебе не жена.

ФИЛИПП: Что ты сказала?

ПИОНИЯ: Я тебе изменяю.

ФИЛИПП: Я тебе не верю. Чтобы изменять – нужна несгибаемая воля и неистребимое мужество. Ничего этого у тебя нет.

ПИОНИЯ: Представь себе, все это оказывается, у меня есть.

ФИЛИПП: Ты сказала, «изменяю», то есть не изменила, разок в порыве легкомыслия, а «изменяю», что может означать только одно: мое благоухающее поле из роз оплевано и вытоптано.

ПИОНИЯ: Не мучай меня, я и без того страдаю.

ФИЛИПП: Чтобы страдать – нужно иметь воображение и много свободного времени. Ничего этого у тебя нет.

ПИОНИЯ: Ты прав, у меня не было достаточно времени, чтобы рассмотреть все как есть. Извини, я тороплюсь, прощай.

ФИЛИПП: Ты можешь уйти не оправдавшись?

ПИОНИЯ: Нет мне оправдания.

ФИЛИПП: Дай мне хотя бы маленькую надежду.

ПИОНИЯ: Ни сколько из того, что есть.

ФИЛИПП: О, горе! Ты изменила? Ты уступила?!

ПИОНИЯ: Я оступилась, Фил, спаси. Со мной что-то творится невообразимое. Я вся горю, все мысли о тебе, мои желания принадлежат тебе, но чем сильней цепляюсь за тебя, тем сильней прилепливаюсь к нему.

ФИЛИПП: Ужас! Бедная! Ты страдаешь!

ПИОНИЯ:  Я с ума схожу.

ФИЛИПП: Не думай обо мне, когда начнет к нему притягивать, но постарайся с ним пока ни, ни… пока.

ПИОНИЯ: Пока, любимый, ничего не обещаю.

Уходит.

  

Филипп в некотором раздумье. Входит Редондилья.

РЕДОНДИЛЬЯ: Я вас ищу, а вы вот где спрятались. Вы мне нужны, Филипп. Я хочу, чтобы вы представляли мою книгу. Вначале я немного расскажу о вас, о том, что вы сделали для меня, что вы значите для меня, а потом дам вам слово.

ФИЛИПП: Простите, Ренди, я не очень хорошо себя чувствую.

РЕДОНДИЛЬЯ: Вы не здоровы?

ФИЛИПП: Здоров, просто немного не в себе.

РЕДОНДИЛЬЯ: И не удивительно, мой друг. Вы сделали головокружительный кульбит. Вы новый идол Махонии. Вы популярны среди элиты. О вас наслышаны в Армании. Вы представлены Президенту. Посол Армании только и говорит, что о вашем уме и таланте. У вас блестящее будущее. Вы успешны, вы настоящий золотой телец. Позвольте прикоснуться к вам на счастье.

ФИЛИПП: О Ренди, быть рядом с вами – вот подлинное счастье. Я восхищен. Я горжусь дружбой с вами. /пытается шутить/ Я завидую послу Армании.

Ренди идет в беседку.

РЕДОНДИЛЬЯ: Идите сюда, ко мне. Сядьте. /Филипп послушно садится/ Я угасала, мое истрепанное сердце умирало, но пришли вы, и вот я спасена.

ФИЛИПП: Это не совсем так, Ренди.

РЕДОНДИЛЬЯ: Молчи! Ты разжег во мне огонь. Ты поразил меня до смерти. Я пропала. Я полюбила эти глаза, разбившие мне сердце, я потеряла покой.

ФИЛИПП: Ренди, выслушайте.

РЕДОНДИЛЬЯ: Я должна была умереть, но мне удалось выбраться из ада кромешной ночи. Я вырвалась из темноты на свет, чтобы любить.

ФИЛИПП: Вы тогда сказали правду.

РЕДОНДИЛЬЯ: Это была ложь.

ФИЛИПП: Да нет же, уверяю вас, чистейшая, правда. Я на самом деле, как вы сказали, такой и есть: «преследующий свою цель».

РЕДОНДИЛЬЯ: Мы все преследуем одну цель и эта цель одна большая ложь.

ФИЛИПП: Это была правда. Вы сказали правду – это меня напугало. Я ужасно испугался и соврал.

РЕДОНДИЛЬЯ: И я тебе лгала и за эту ложь приговорена к беспощадной любви. Ты вернул меня к жизни. Эта лож одарила нас любовью. Не скрывайся, не таись, прекрасный мой господин. Я принимаю все страдания. Я хочу страдать и быть наказана. Отдай мне свою молодость, любимый, и я одарю тебя блаженством. Сблизимся, чтобы умереть.

ФИЛИПП: Ренди, не губите. Я люблю вас, да, я обожаю вас, но из одного лишь страха, чтобы не быть уличённым во лжи. Это правда, поверьте, я не могу откусить от яблока, которое вы протягиваете мне потому, что я лгун.

РЕДОНДИЛЬЯ: Эта лож нам обоим во спасение.

ФИЛИПП: Ренди, я лжец!

РЕДОНДИЛЬЯ: Ты лжешь во имя любви. Дай прикоснуться к тебе. Соединись со мной! Возьми меня, иначе я умру.

ФИЛИПП: Мы в опасности. Остановитесь! Эта страсть никуда не приведёт. Сюда могут войти. Позвольте, я запру дверь.

РЕДОНДИЛЬЯ: Пусть знают и видят все, как я люблю. Я люблю! Пусть придут и смотрят на нас. Пусть насладятся моей мучительной любовью. Я испепелю! Мир покроется любовной проказой.

ФИЛИПП: Ренди, опомнитесь! Подумайте о Ричи. Он любит вас. Ради вас посол Армании оставил жену. Что будет с ним?

РЕДОНДИЛЬЯ: Мы его убьем.

ФИЛИПП: О, нет!

РЕДОНДИЛЬЯ: Мы умертвим его.

ФИЛИПП: Убить посла?! Да, вы с ума сошли. Как это возможно?!

РЕДОНДИЛЬЯ: Очень просто, подсыпать в чашку несколько кристалликов. Я берусь достать яд, а ты подсыплешь ему в стакан с виски. Смерть эта свяжет нас навеки узами любви, уста примкнут к устам, тела сомкнутся. Мы устраним помеху, преграждавшую нам путь к любви, и ожидание бурной ночи подменит яд питьем блаженства.

ФИЛИПП: Ваш разум помрачился… помрачён.

Хочет уйти.

            РЕДОНДИЛЬЯ: Постой, любимый! / Удерживает Филиппа за руку с такой силой, что срывает с него одежду/

ФИЛИПП: Вам нужна помощь.

РЕДОНДИЛЬЯ: Не уходи, мой господин! Любимый мальчик! Не покидай меня! Ты не уйдешь, чудовище! Негодяй! Мерзавец! На помощь! Помогите!

Вбегает Пио.

ПИОНИЯ: Что случилось?

Ренди отрывает рукав у платья, протягивает Пио.

РЕДОНДИЛЬЯ: Чудовище пыталось овладеть мной. Посмотрите, детка, на это воплощение зла в овечьей шкуре.  Притворщик, лицемер, обманщик, заманил меня. Хитростью, коварным обольщением пытался изнасиловать.

ПИОНИЯ: Это низко, Фил, вытворять такое в тайне от всех нас.

ФИЛИПП: Пио, ты поверила?

ПИОНИЯ: Не верю до сих пор своим глазам.

ФИЛИПП: Пио, это адская игра, притворная лож, обман.

ПИОНИЯ: Тебе нет больше оправдания.

            Входит Долина.

ДОЛИНА: Ренди, что случилось, вы вся дрожите?

Редондилья отрывает второй рукав у платья, протягивает Долине.

РЕДОНДИЛЬЯ: Он хотел меня изнасиловать. Надеялся, что я не устою перед его чарами, что честь для меня ничего не значит, и я к ногам его паду. Но он ошибся, просчитался, выстояла я…

ДОЛИНА: Насилие в моем доме?

РЕДОНДИЛЬЯ: Чтоб честь сберечь я в жертву принесла невинность. Я жертвой стала волею судьбы.

ДОЛИНА: Филипп, как вы могли на такое польститься?

ФИЛИПП: Долина, я хотел бы объясниться.

ДОЛИНА: Вам придется это сделать, Филипп.

Входит Симония. Ренди срывает с себя остатки платья.

СИМОНИЯ: О, Ренди, на вас лица нет!

РЕДОНДИЛЬЯ: Симония, перед вами коварный интриган. Этот демон зла, прибегнув к хитрости и лести, задумал меня обесчестить. Я оскорблена, до основания потрясена.

СИМОНИЯ: Дорогая, мне вас трудно понять. Вы ждете от жизни любви и славы. Вам, как никому другому должно быть известно, что любовь и слава маскируются в хитросплетениях лжи и пустых обещаниях. Лож не страшится бесстыдства наготы.

РЕДОНДИЛЬЯ: Меня пытались обесчестить!

Входит Бас и Рич Кромешни

РЕДОНДИЛЬЯ: Бас, этот бесчестный, подлый повеса и лгун всяческими неправдами втерся к вам в доверие, и сегодня в вашем доме пытался меня изнасиловать.

БАС: /тихо послу/ Мне кажется, она бухнула.

РИЧ: Исключено. Доктор категорически запретил. Это может быть опасно.

БАС: Вы плохо ее знаете. Она выпила.

РЕДОНДИЛЬЯ: /услышала/ Я трезва, Бас, и абсолютно в здравом уме.

СИМОНИЯ: Не уверенна на счет последнего, дорогая, но на наших глазах вы выпили бокал шампанского.

РЕДОНДИЛЬЯ: Это было не шампанское, а роса из слёз.

БАС: Рич, уведите ее, пожалуйста, во избежание скандала.

РИЧ: /подходит к Ренди/ Дорогая, вас могут превратно истолковать. Разрешите, я провожу вас.

РЕДОНДИЛЬЯ: Оставьте меня.

РИЧ: Ренди, вам лучше уйти.

РЕДОНДИЛЬЯ: И не подумаю…

РИЧ: Сделайте это ради нас.

РЕДОНДИЛЬЯ: Я пальцем не пошевелю. Падите прочь.

РИЧ: Вы переходите все границы.

РЕДОНДИЛЬЯ: Чурбан.

РИЧ: Дура.

РЕДОНДИЛЬЯ: Резчик по дереву.

РИЧ: Рифмоплётша.

БАС: Вышвырните ее отсюда!

РЕДОНДИЛЬЯ: Бас, прежде чем вышвырнуть меня, расскажите всем, как вы заставили посла Армании пить вашу мочу.

РИЧ: Что вы сказали?

РЕДОНДИЛЬЯ: Что слышали. Филипп – этот пройдоха и жулик, подсовывал вам под видом эликсира, известный как «моча голубой жабы» настойку обыкновенного пустырника. Но вот однажды, когда у вас не оказалось под рукой эликсира, вместо пустырника, вы вручили послу Армании свою мочу.

БАС: Это бред.

РЕДОНДИЛЬЯ: Я сдала содержимое флакона на анализ. Это оказалась ваша моча, Бас.

РИЧ: Что это значит, Бас?

БАС: Врачебная ошибка, Рич.

РИЧ: Вместо эликсира вы дали мне свою мочу? Вы знаете, чем это может для вас обернуться?

БАС: Успокойтесь, Рич, я не спрашиваю, где вы взяли эликсир для президента Армании? Кто знает, чем может обернуться для вас то, что президент Армании выпил вашу мочу?

РИЧ: Это шантаж, Бас?

БАС: Обмен любезностями, Рич.

ДОЛИНА: Что происходит, Симония? Вы понимаете?

СИМОНИЯ: Мне кажется, они пьют мочу.

ДОЛИНА: Новая диета?

СИМОНИЯ: Дипломатический мезальянс.

ФИЛИПП: Разрешите мне пролить свет на некоторые темные стороны этой истории. Пиония моя жена.

СИМОНИЯ: Это секрет полишинеля, дорогой друг.

ФИЛИПП: Мы с женой хотели провести свадебное путешествие на Барбии, как вдруг узнали, что там началась война. Чтобы предотвратить войну я придумал «эликсир». Я никому не хотел причинить зла, я хотел остановить войну, чтобы провести с женой медовый месяц. Простите, Ренди. Простите, Бас.

Долина внезапно падает в обморок

СИМОНИЯ: Помогите! Ей плохо. Дайте воды.

ДОЛИНА: Не надо. Мне всё хуже и хуже.

СИМОНИЯ: Что с вами случилось, детка?

ДОЛИНА: Симония!

СИМОНИЯ: Вы так меня напугали, дорогая. Вам, лучше?

ДОЛИНА: Симония, милая Симония, у вас будет внук.

СИМОНИЯ: Доли, что я слышу? Ты сказала, внук?! Какая радость! Доли, почему вы это скрывали, дорогая? Зачем вы так рисковали?

ДОЛИНА: Хотела сделать вам сюрприз.

СИМОНИЯ: Базилевс, ты слышал, у меня наконец-то будет внук.

БАС: Поздравляю, мама.

СИМОНИЯ: Ты рад, Сын?

БАС: Я счастлив, мама. /Пионии/ Мы сможем видеться чаще.

СИМОНИЯ: Доли, вам нужно отдохнуть. Я провожу вас. Базилевс, помогите супруге.

БАС: Сию минуту, мама.

РИЧ: Бас, можно вас на два слова?

СИМОНИЯ: Мы ждем тебя сын.

Симония и Долина, уходят

ФИЛИПП: /Ренди/ Дорогая, вам лучше отсюда уйти. Здесь нет места поэзии.

РЕДОНДИЛЬЯ: Не оставляйте меня одну.

ФИЛИПП: Я буду рядом с вами… Пио, если хочешь, ты сейчас можешь уйти вместе со мной. Ты слышишь меня, Пио?

ПИОНИЯ: Слышу…

ФИЛИПП: Ты идешь со мной?

ПИОНИЯ: Я остаюсь.

ФИЛИПП: Пойдемте, дорогая, я помогу вам.

Филипп отводит Ренди в беседку

РИЧ: Бас, его надо остановить.

БАС: Игра окончена, Рич. Шумиха вокруг голубой жабы нужна была для того, чтобы выиграть время. Мы договорились с повстанческой группировкой в Барбии и получили долю в разработке колтана. Войне конец, Рич. Армания и Махония союзники, а мы с вами партнеры в бизнесе.

РИЧ: Не все так гладко, Бас. Комитет «Здоровье Нации» сделал анализ проб и рекомендовал эликсир к употреблению, как самое радикальное и безопасное средство. Фармацевтический концерн вместе с «институтом гигиены и здоровья нации», которым руководит Филипп, заключили соглашение на разработку и производство эликсира.

БАС: Филипп больше не директор института. С этой минуты он уволен.

РИЧ: Бас, есть еще одно обстоятельство, о котором я обязан вас предупредить. Завтра станет известно, что отец будущей малютки, донор–шарлатан, беспутный повеса, некий безработный Филипп Мозгадэр. Вашей карьере конец. С такой репутацией вы даже в ЖКХ не устроитесь.

БАС: Филипп, на два слова.

Филипп подходит к Басу.

ФИЛИПП: Слушаю, Бас.

БАС: Филипп сюда направляется специальное подразделение следственного комитета по борьбе с экономическими преступлениями. Вы обвиняетесь в подлоге, государственной измене и шпионаже в пользу мало дружественной нам Армании.

ФИЛИПП: Я шпион?!

БАС: Изменник и предатель. Двадцать лет тюрьмы.

ФИЛИПП: Столько не дают, Бас.

БАС: По моему ходатайству и личной просьбе посла Армании вы получите двадцать пять лет тюрьмы. Сесть надо будет уже сегодня.

ФИЛИПП: Это жестоко, Бас. Я маленький человек, безответственное лицо.

БАС: Вы директор института. Автор патента эликсира голубой жабы. Государство Армании выделило для вас специальный гранд в размере… Напомните мне Рич, денежное вознаграждение от правительства Армании в размере…

РИЧ: В размере пятисот тысяч кулон.

БАС: Пятьсот тысяч кулон, слышали?

ФИЛИПП: Я слышал, Бас.

БАС: Вы едете в институт?

ФИЛИПП: Да, кажется, я собирался именно туда…

БАС: Удачи, Фил. Кстати, Фил.

ФИЛИПП: Слушаю, ваше превосходительство.

БАС: /тихо/ Ваших денег всего двести тысяч кулон. Остальные вернете мне.

ФИЛИПП: /возмущенно/ С какой стати, Бас?!

БАС: Двести вам, двести мне, сто Ричи. Я что-то не так посчитал, господин директор? Мне пересчитать?

ФИЛИПП: Нет, нет, все правильно. Вы совершенно правы, ваше превосходительство. Абсолютно правы.

БАС: Приятного вечера, Фил.

ФИЛИПП: Чао, Бас.

Уходит

РИЧ: Мне пора, Бас. Примите мои поздравления по случаю предстоящего рождения наследника.

БАС: Спасибо, Рич.

Уходит

БАС: Пиония, принесите Ренди что-нибудь из одежды и скажите шоферу, чтобы отвез ее домой.

ПИОНИЯ: Бас, мне нужно с вами поговорить.

БАС: Я должен идти к жене.

ПИОНИЯ: Бас, вы не бросите меня?

БАС: / не уверенно/ Нет, а что?

ПИОНИЯ: Бас, я только что на ваших глазах оставила мужа. Я рассталась с ним ради вас навсегда. И тотчас я почувствовала ледяной холод, которым повеяло от вас. Я всегда чувствую холод и измену.

БАС: Пиония, сейчас вам нужно быть рядом с мужем. Успокойте его, он нуждается в вашей поддержке.

ПИОНИЯ: Но я думала, Бас…

БАС: Иди домой!

Уходит. Пио идет в беседку, где сидит Редондилья

ПИОНИЯ: /плачет/ Ренди, вы слышали, он сказал: «Иди домой!» Иди домой! Иди домой! Что мне делать, Ренди? Я ничего не понимаю, что происходит. Вы мудрая, добрая, дайте совет. Я совершенная дура, помогите. Ренди?

Ренди не отвечает

ПИОНИЯ: /трогает Ренди за руку/ Ренди, вы слышите меня?

Ренди не отвечает

ПИОНИЯ: Она умерла.

 

КОНЕЦ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

Автор публикации

не в сети 3 года
vikbal215
Комментарии: 0Публикации: 9Регистрация: 15-11-2021
Поделитесь публикацией в соцсетях:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Все авторские права на публикуемые на сайте произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора. Ответственность за публикуемые произведения авторы несут самостоятельно на основании правил Литры и законодательства РФ.
Авторизация
*
*
Регистрация
* Можно использовать цифры и латинские буквы. Ссылка на ваш профиль будет содержать ваш логин. Например: litra.online/author/ваш-логин/
*
*
Пароль не введен
*
Под каким именем и фамилией (или псевдонимом) вы будете публиковаться на сайте
Правила сайта
Генерация пароля