Добавлено в закладки: 0
Толпились молча дамы,
Стояли господа.
И ждали новой драмы,
Король кивнул слегка.
Слуга дверь открывает
И лев выходит вдруг.
Лениво он зевает,
Людей берет испуг.
Король кивает снова
И тигр бежит ко льву.
И нрав его суровый
Бросает в дрожь толпу.
Но рядом тигр ложится,
Внезапно царь зверей
Оскалился и злится
И нет его страшней.
С руки прекрасной леди
Перчатка сорвалась
«Ты рыцарь мой, не медли»
Сказала, засмеясь.
«И коль любовь большая
В груди твоей живет.
Задача непростая
Тогда решенья ждет.
Иди к зверям голодным,
Перчатку принеси.
Мой рыцарь благородный,
Любовь ты докажи!».
И тут вельможа резко
Идет в тот круг зверей.
И подымает дерзко
Перчатку. Всех людей.
Он очень удивляет,
Подходит к даме той
Перчатку ей кидает
В лицо и сам не свой
Ей гордо заявляет:
«Любовь мне не нужна,
Которая не знает
Пощады и стена
Навеки между нами
Теперь возведена».
И с этими словами
Он оседлал коня.
Турнир покинул спешно,
Чем изумил людей:
«Отнесся так небрежно,
А так и надо ей!».
Стояли господа.
И ждали новой драмы,
Король кивнул слегка.
Слуга дверь открывает
И лев выходит вдруг.
Лениво он зевает,
Людей берет испуг.
Король кивает снова
И тигр бежит ко льву.
И нрав его суровый
Бросает в дрожь толпу.
Но рядом тигр ложится,
Внезапно царь зверей
Оскалился и злится
И нет его страшней.
С руки прекрасной леди
Перчатка сорвалась
«Ты рыцарь мой, не медли»
Сказала, засмеясь.
«И коль любовь большая
В груди твоей живет.
Задача непростая
Тогда решенья ждет.
Иди к зверям голодным,
Перчатку принеси.
Мой рыцарь благородный,
Любовь ты докажи!».
И тут вельможа резко
Идет в тот круг зверей.
И подымает дерзко
Перчатку. Всех людей.
Он очень удивляет,
Подходит к даме той
Перчатку ей кидает
В лицо и сам не свой
Ей гордо заявляет:
«Любовь мне не нужна,
Которая не знает
Пощады и стена
Навеки между нами
Теперь возведена».
И с этими словами
Он оседлал коня.
Турнир покинул спешно,
Чем изумил людей:
«Отнесся так небрежно,
А так и надо ей!».

Нина, дорогая моя! Отличные стихи! Написанное талантливо и красиво! СУПЕР!
Очень нравится мне это стихотворение,Ю. Лермонтова. Спасибо. Легко и приятно читается.
Это перевод не Михаила Лермонтова, а мой.
Нина! Я поняла,что ваш. Это стихотворение Лермонтова многие переводили.
Стихотворение «Перчатка» написал Шиллер, а Лермонтов и Жуковский перевели его.
Нина! Простите. Действительно. Читая Лермонтова,не обратила внимание на перевод.
Нина, замечательно. Благодарю.