НЕПОКОРЁННЫЙ

Sall Славик*оf 22 июля, 2022 2 комментария Просмотры: 911

(Вольный перевод стихотворения Уильяма Эрнста Хенли)

1

Где сумрачная мука,
Нет дна и берегов.
За прочность, силу духа—
Хвалю своих богов.

Пускай в тиски хватает
Безжалостно судьба.
Меня то не пугает,
Не трушу никогда.

2

Сломить не смогут слёзы,
Пусть на пути темно.
Не вижу в том угрозы,
Пройду я всё равно.

Меня не победите,
Доволен я собой.
Души своей властитель,
Я— жизни рулевой.

8

Автор публикации

не в сети 2 месяца
Sall Славик*оf2 491
Писатель, детский поэт, поэт—песенник, футурист, баснописец, переводчик, художник—иллюстратор своего творчества, журналист.
38 летДень рождения: 22 Июля 1986Комментарии: 411Публикации: 363Регистрация: 08-11-2021
2
1
4
1
3
2
Поделитесь публикацией в соцсетях:

2 комментария

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Все авторские права на публикуемые на сайте произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора. Ответственность за публикуемые произведения авторы несут самостоятельно на основании правил Литры и законодательства РФ.
Авторизация
*
*
Регистрация
* Можно использовать цифры и латинские буквы. Ссылка на ваш профиль будет содержать ваш логин. Например: litra.online/author/ваш-логин/
*
*
Пароль не введен
*
Под каким именем и фамилией (или псевдонимом) вы будете публиковаться на сайте
Правила сайта
Генерация пароля