В скорби моей никого не виню.
В скорби — стремлюсь к незакатному дню.
К свету нетленному пламенно рвусь.
Мрака земли не боюсь, не боюсь.
Счастья ли миг предо мной промелькнет,
Злого безволья почувствую ль гнет,—
Так же душою горю, как свеча,
Так же молитва моя горяча.
Молча пройду я сквозь холод и тьму,
Радость и боль равнодушно приму.
В смерти иное прозрев бытие,
Смерти скажу я: «Где жало твое?»
No one is guilty of my grief.
In grief I look for sundown missed.
I look for never-ending light,
I’m not afraid of chtonic darkness deep.
May it be happiness that flies around,
Or may it be my weakness weighing hard,
My soul still burns, like candles, fire bound,
My prayer is as hot as God’s delight.
I will go through the cold and blackest nights,
I will accept my sadness and my joy.
I’ll see another world in death and fights,
‘Where is your sting?’ I’ll ask the death’s dark coil.
(c) Mirra Lohvitskaya
(c) translated into English by Maryna Tchianova