Шагыйрь, прозаик, СССР Язучылар берлеге әгъзасы, Россия Язучылар берлеге әгъзасы, классик, рус әдәбиятының замандашы Николай Ереминнның “БЫЛА ЛЮБОВЬ” шигыре тәрҗемәсе.
МӘХӘББӘТ ИДЕ.
Мәхәббәт иде –
Матурлыкта,
Яшәүдә тормышны бизәп,
Шулчакларда,
Җырлап безне җәлеп иткән.
Вакыт узды тиз-
Шул кызганыч,
Әмма яшьлек тиз югалды,
hәм сылулык
Сулгач, язмышлар томанлы.
Мәхәббәт бездә
Ташыды шаулап!
Эссе бозда кан яндырып…
Шәрабләр калды,
Көчсез, сөю суррогаты.
Энзе Фойгт тәрҗемәсендә.
11.02.2022
БЫЛА ЛЮБОВЬ
Была любовь –
В красе и в силе,
Желанье сделать жизнь красивей,
Когда,
Вменяемы едва ли,
Все пили, пели, танцевали.
Но постепенно все устали,
Хотеть напрасно
Перестали.
Увы,
Увяла красота,
И стала жизнь совсем не та.
Была любовь!
Была в избытке –
И лёд, и жар, и бред в крови…
Остались жалкие напитки –
Бессильный
Суррогат любви.
автор, поэт, член Союза писателей СССР,РСП, Николай Еремин.
#художественнаяпоэзия#нәфисшигьрият#перевод_тәрҗемә#Фойгт_Энзе_Нурислам#Николай_Еремин##Татарстан#Россия#Красноярск#Казань