Добавлено в закладки: 0
Язык казенный, скрип печати по бумаге,
Жаргон инстанций, канцелярский сленг.
Бюрократический, и все-таки двоякий,
Закостенелый строгий документ.
В противовес ему язык стихов созвучный,
Такой непостоянный и живой.
Звучащий плавно, переливчато, певуче,
С перчинкою, с непрошенной слезой.
Неровным подчерком, «экстравагантной» вязью,
Тут перечеркнуто, «не те» слова.
(Ну да, является сомненье ипостасью,
Раздумье же – частичка бытия).
А там и вовсе неоконченная фраза…
Как мысль оборвалась на полпути.
А здесь все мысли навалились словно разом,
И не желая биться взаперти,
Рядами стройными упали на страничку.
Без исправлений, без помарок, слог
Любой здесь кстати, к месту, впору, без кавычек.
Единственно он правильный итог.
И вот из этой всей словесной мешанины,
В замедленной как будто съемке стих
В конце концов родится, робкий и невинный.
Душа у нас одна с ним на двоих.

Так и бывает:,,Сначала набор слов,а там смотри и что — то получилось. Спасибо.
Прочитала с интересом, Галина, спасибо!)
«Когда б вы знали из какого сора растут стихи…» Почему-то вспомнились эти строки Ахматовой.