Давно это было, уж вечность прошла –
В королевстве прибрежной земли
Прекрасная дева росла и цвела,
Её звали Аннабель Ли,
И одной лишь мечтою влекома была –
О нашей безмерной любви…
Мы были юны, и вместе росли
В королевстве прибрежной земли,
И любили любовью, что сильнее любви –
Я и милая Аннабель Ли –
Той любовью, что ангелы на небесах
Ни за что нам простить не могли…
Oттого и случилось то, что было давно
В королевстве прибрежной земли –
Налетел вдруг с небес злобный ветер ночной,
И сковал собой Аннабель Ли…
Именитые предки забрали её
И прочь от меня унесли,
Чтобы в склепе печальном навек заточить –
Там, в глубинах прибрежной земли…
Ведь ангелы в небе пребывали в печали,
Завидуя нашей любви –
Да! Тайны здесь нет — и об этом все знали
В королевстве прибрежной земли,
Потому налетел злобный ветер с небес,
Погубил мою Аннабель Ли…
Но любви, такой сильной и столь же прекрасной,
Не знали все люди земли –
Ведь они так любить не могли…
Ни ангелы в небе над нею не властны,
Ни бесы, что в море влекли –
Меня разлучить все пытались напрасно
С душой моей Аннабель Ли…
Ведь не всходит луна, чтоб с седыми лучами
Мне не грезилась Аннабель Ли,
И звёзды не смеют сравниться с очами
Прекрасной Аннабель Ли…
И пусть ночь всё темней — я лежу рядом с ней,
С драгоценной, любимой невестой моей,
Там, в могиле прибрежной земли,
Где навеки её погребли…
*****
It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of ANNABEL LEE;–
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.
She was a child and I was a child,
In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love–
I and my Annabel Lee–
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud by night
Chilling my Annabel Lee;
So that her high-born kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.
The angels, not half so happy in Heaven,
Went envying her and me:–
Yes! that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of a cloud, chilling
And killing my Annabel Lee.
But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we–
Of many far wiser than we-
And neither the angels in Heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee:–
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I see the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling, my darling, my life and my bride,
In her sepulchre there by the sea–
In her tomb by the side of the sea.
Чувственно. Спасибо.
❤
Классный стих! И Эдгар По и Ваше видение его творчества. У меня тоже есть стих про Аннабель, правда я её оставил живой (пока), она на флейте сильфам у горного ручья играет.