ТЕНЬ

Sall Славик*оf 5 февраля, 2022 2 комментария Просмотры: 467

(Вариация на тему сказки Г.Х.Андерсена “Тень”, 1847 год)

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ТЕАТР ТЕНЕЙ

1

Не актёры, только тени,
Не узнаешь их порой.
Ловкость рук, хитросплетений,
Поражают нас игрой.

Удивится можем всуе,
Уже комната темна.
Роли Бог им всем дарует,
А, возможно, Сатана.

2

Так ему они послушны,
Его руку не видать.
Все актёры здесь бездушны,
Чтоб приказы исполнять.

И танцуют чьи-то тени,
Кто-то дёргает за нить.
Мир упавший на колени,
Ничего не изменить.

3

Жизнь-всегда большая сцена:
Средь гримёрок и кулис.
Декораций только смена,
Бала вечный бенефис.

Нафталина мерзкий запах,
Что такое, чёрт возьми.
Властелин их держит в лапах,
Оставаясь век в тени.

4

Как прекрасно представленье,
Будет создано во тьме.
Как живые, без сомненья,
Тени ходят по стене.

И, при этом, шумно в зале,
Аплодирует народ.
Свет включён и все пропали,
Кто такое разберёт?

ЧАСТЬ ВТОРАЯ.МОЯ СБЕЖАВШАЯ ТЕНЬ

5

Со спектакля шёл однажды,
В один ясный, тёплый день.
Это как же, это как же,
От меня сбежала Тень.

Убежала и в процессе,
Очень нагло, втихаря,
Прибыла она к принцессе—
К той, что был влюблён и я.

6

Обманула, задурила
Мысли даме злая Тень.
И в себя её влюбила,
Очень быстро, без проблем.

Стала Тень—совсем живая,
Так играла свою роль.
Жалко, этого не зная,
Замуж дочку дал король.

7

Обратился будто, тень я,
Не сумел спокойно жить.
А затем, без сожаленья,
Стали голову рубить.

Натерпелся, верьте, страху,
Произнёс правитель речь.
Привели меня на плаху:
Голова слетела с плеч.

8

Неожиданное чудо,
Поразило всех сперва.
Тени тоже стало худо,
Её скрылась голова.

Тени всплыли пригрешенья,
ПризнАла свои грехи.
Эликсир для воскрешенья,
В тот момент меня спасли.

9

Я живой, но Тень сбежала,
Тенью скрывшись по земле.
Но принцесса вдруг признала
И женою стала мне.

Знаю-Тень еще вернётся,
Чтобы сильно отомстить.
Ей то горем отзовётся,
Я ж не буду впредь грустить.

6

Автор публикации

не в сети 2 месяца
Sall Славик*оf2 491
Писатель, детский поэт, поэт—песенник, футурист, баснописец, переводчик, художник—иллюстратор своего творчества, журналист.
38 летДень рождения: 22 Июля 1986Комментарии: 411Публикации: 363Регистрация: 08-11-2021
2
1
4
1
3
2
Поделитесь публикацией в соцсетях:

2 комментария

  1. Показалось, или нет, что первая часть более тщательно, детально проработана 🤔
    А во второй, хоть она и замечательная, есть небольшие недочёты:

    1) “очень ТИХО, вТИХАря” – по-моему строчка звучит как “масло масляное”, то есть использованы однокоренные слова. Может быть, лучше заменить “тихо” на что-то другое? Например, на – “нагло” ?

    2) В том же четверостишии следующая строка резко сбивается с ритма из-за слова “вдруг”. Потому что оно из одного слога, а по ритму напрашивается слово из двух слогов. Например, “она”

    Убежала и, в процессе,
    Очень нагло, втихаря,
    Прибыла она к принцессе –
    К той, что был влюблён и я

    ☺️

    2

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Все авторские права на публикуемые на сайте произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора. Ответственность за публикуемые произведения авторы несут самостоятельно на основании правил Литры и законодательства РФ.
Авторизация
*
*
Регистрация
* Можно использовать цифры и латинские буквы. Ссылка на ваш профиль будет содержать ваш логин. Например: litra.online/author/ваш-логин/
*
*
Пароль не введен
*
Под каким именем и фамилией (или псевдонимом) вы будете публиковаться на сайте
Правила сайта
Генерация пароля