Перед тем, как уйти —
оставить меня одну,
подруга с улыбкой сказала,
что ты меня разлюбил.
Ты меня разлюбил,
когда падающая песчинка,
впервые коснулась горлышка своих часов.
Она так сказала.
Ты меня разлюбил,
когда вода,
переполняющая стакан,
намочила дно
изнутри.
Она так сказала.
Ты меня разлюбил,
когда море стало простираться до самого берега.
Она так сказала
и ушла,
забрав моего верблюда.
Конечно, я поверила ей
Хотя и не сразу.
Я поверила ей после того,
как почувствовала, что к губам
больше не прилипает песок Сахары.
Я поверила ей после того, как
вода в стакане оказалась миражом.
И только эта вера помогла мне найти дорогу домой.
👏👏👏
Спасибо!
Интересно. Благодарю.
Спасибо!
Здравствуйте, Александра. казалось, привык к вашим подачам, но что за гендерная путаница в вашем начале
” Перед тем, как уйти —
оставить меня одну,
подруга с улыбкой сказала,
что ты меня разлюбил.”
что за треугольник?
Когда уходит подруга — это бывает тяжелее расставания с мужчиной. И это не значит, что между подругами были какие-то там отношения помимо дружбы. Просто девочки дружат наотмашь. Между мужчинами другая дружба, нежели между девочками. Видимо это Вас и запутало.
Спасибо, что спросили!
но у вас же в последней строке мужское – “разлюбиЛ”
Представьте, что мы с Вами на “ты” и я рассказываю лично Вам, как повела себя подруга перед уходом и о моей вере в её слова 🤗
вы правы, такое прочтение возможно. Но как в этой формуле разобрались все отозвавшиеся читатели?! И откуда при таком бытовом начале фонтан метафор невозможный при личном общении с просто своим близким мужчиной. Закрою для себя этот вопрос убеждением, что смысловые опечатки у вас невозможны. Спасибо.
Думаю, смысловые ошибки бывают у всех. Подобные отклики очень полезны. Есть над чем подумать. Спасибо!